< תהילים 84 >

למנצח על-הגתית לבני-קרח מזמור ב מה-ידידות משכנותיך-- יהוה צבאות 1
Éternel des armées, que tes tabernacles sont aimables!
נכספה וגם-כלתה נפשי-- לחצרות יהוה לבי ובשרי-- ירננו אל אל-חי 2
Mon âme languit, même elle se consume après les parvis de l'Éternel; mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.
גם-צפור מצאה בית ודרור קן לה-- אשר-שתה אפרחיה את-מזבחותיך יהוה צבאות-- מלכי ואלהי 3
Le passereau même a bien trouvé une maison, et l'hirondelle son nid où elle a mis ses petits. Tes autels, ô Éternel des armées, mon roi et mon Dieu!
אשרי יושבי ביתך-- עוד יהללוך סלה 4
Heureux ceux qui habitent ta maison, qui te louent incessamment! (Sélah, pause)
אשרי אדם עוז-לו בך מסלות בלבבם 5
Heureux l'homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison!
עברי בעמק הבכא-- מעין ישיתוהו גם-ברכות יעטה מורה 6
Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font une source vive; et la pluie d'automne la couvre de biens.
ילכו מחיל אל-חיל יראה אל-אלהים בציון 7
Ils vont de force en force pour se présenter devant Dieu en Sion.
יהוה אלהים צבאות שמעה תפלתי האזינה אלהי יעקב סלה 8
Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l'oreille!
מגננו ראה אלהים והבט פני משיחך 9
O Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint!
כי טוב-יום בחצריך מאלף בחרתי--הסתופף בבית אלהי מדור באהלי-רשע 10
Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J'aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d'habiter dans les tentes des méchants.
כי שמש ומגן-- יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע-טוב להלכים בתמים 11
Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donne la grâce et la gloire; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
יהוה צבאות-- אשרי אדם בטח בך 12
Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!

< תהילים 84 >