< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף ב אלהים אל-דמי-לך אל-תחרש ואל-תשקט אל | 1 |
O Diyos, huwag kang manahimik! Huwag mo kaming isawalang bahala at manatiling hindi kumikilos, O Diyos.
כי-הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש | 2 |
Tingnan mo, ang iyong mga kaaway ay nanggugulo, at ang mga napopoot sa iyo ay nagmamataas.
על-עמך יערימו סוד ויתיעצו על-צפוניך | 3 |
(Sila) ay nagsasabwatan laban sa iyong bayan at magkakasamang nagbabalak laban sa iyong mga pinangangalagaan.
אמרו--לכו ונכחידם מגוי ולא-יזכר שם-ישראל עוד | 4 |
Sinabi nila, “Halina, at wasakin natin (sila) bilang isang bansa. Sa gayon ang pangalan ng Israel ay hindi na maaalala pa.”
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו | 5 |
Sama-sama silang nagbalak ng isang mahusay na paraan; gumawa (sila) ng alyansa laban sa iyo.
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים | 6 |
Kabilang dito ang mga tolda ng Edom at ang mga Ismaelita, at ang mga mamamayan ng Moab at ang Agarenos, na nagbalak ng masama kasama nina
גבל ועמון ועמלק פלשת עם-ישבי צור | 7 |
Gebal, Ammon, Amalek; kabilang din dito ang Filistia at ang mga nakatira sa Tiro.
גם-אשור נלוה עמם היו זרוע לבני-לוט סלה | 8 |
Ang Asiria ay kaanib din nila; (sila) ay tumutulong sa kaapu-apuhan ni Lot. (Selah)
עשה-להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון | 9 |
Gawin mo sa kanila ang tulad ng ginawa mo sa Midian, sa Sisera at sa Jabi sa Ilog ng Kison.
נשמדו בעין-דאר היו דמן לאדמה | 10 |
Namatay (sila) sa Endor at naging tulad ng pataba sa lupa.
שיתמו נדיבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו | 11 |
Gawin mong tulad nina Oreb at Zeeb ang kanilang mga maharlika, at lahat ng kanilang mga prinsipe tulad nina Zeba at Zalmuna.
אשר אמרו נירשה לנו-- את נאות אלהים | 12 |
Sinabi nila, “Kunin natin ang mga pastulan ng Diyos.”
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני-רוח | 13 |
Aking Diyos, gawin mo silang tulad ng ipo-ipong alikabok, tulad ng ipa sa hangin,
כאש תבער-יער וכלהבה תלהט הרים | 14 |
tulad ng apoy na sumusunog sa gubat, at tulad ng apoy na sumusunog sa kabundukan.
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם | 15 |
Habulin mo (sila) ng iyong malakas na hangin, at sindakin (sila) ng iyong bagyo.
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה | 16 |
Balutan mo ang kanilang mga mukha ng kahihiyan para hanapin nila ang iyong mukha, Yahweh.
יבשו ויבהלו עדי-עד ויחפרו ויאבדו | 17 |
Nawa mailagay (sila) sa kahihiyan at masindak magpakailanman; nawa ay mamatay (sila) sa kahihiyan.
וידעו-- כי-אתה שמך יהוה לבדך עליון על-כל-הארץ | 18 |
At malalaman nila na ikaw lamang, Yahweh, ang Kataas-taasan sa buong mundo.