< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף ב אלהים אל-דמי-לך אל-תחרש ואל-תשקט אל | 1 |
Oh Dios, huwag kang tumahimik: huwag kang mapayapa, at tumiwasay, Oh Dios.
כי-הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש | 2 |
Sapagka't narito, ang mga kaaway mo'y nanggugulo: at silang nangagtatanim sa iyo ay nangagtaas ng ulo.
על-עמך יערימו סוד ויתיעצו על-צפוניך | 3 |
Sila'y nagsisitanggap ng payong may katusuhan laban sa iyong bayan, at nangagsanggunian laban sa iyong nangakakubli.
אמרו--לכו ונכחידם מגוי ולא-יזכר שם-ישראל עוד | 4 |
Kanilang sinabi, Kayo'y parito, at atin silang ihiwalay sa pagkabansa; upang ang pangalan ng Israel ay huwag nang maalaala pa.
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו | 5 |
Sapagka't sila'y nangagsangguniang magkakasama na may isang pagkakaayon; laban sa iyo ay nangagtitipanan:
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים | 6 |
Ang mga tolda ng Edom at ng mga Ismaelita; ang Moab at ang mga Agareno;
גבל ועמון ועמלק פלשת עם-ישבי צור | 7 |
Ang Gebal, at ang Ammon, at ang Amalec; ang Filisteo na kasama ng mga taga Tiro:
גם-אשור נלוה עמם היו זרוע לבני-לוט סלה | 8 |
Pati ng Asiria ay nalalakip sa kanila; kanilang tinulungan ang mga anak ni Lot.
עשה-להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון | 9 |
Gumawa ka sa kanila ng gaya sa Madianita; gaya kay Sisara, gaya kay Jabin, sa ilog ng Cison:
נשמדו בעין-דאר היו דמן לאדמה | 10 |
Na nangamatay sa Endor; sila'y naging parang dumi sa lupa.
שיתמו נדיבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו | 11 |
Gawin mo ang kanilang mga maginoo na gaya ni Oreb at ni Zeeb; Oo, lahat nilang mga pangulo ay gaya ni Zeba at ni Zalmuna;
אשר אמרו נירשה לנו-- את נאות אלהים | 12 |
Na siyang nagsipagsabi, kunin natin para sa atin na pinakaari ang mga tahanan ng Dios.
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני-רוח | 13 |
Oh Dios ko, gawin mo silang parang ipoipong alabok; Parang dayami sa harap ng hangin.
כאש תבער-יער וכלהבה תלהט הרים | 14 |
Parang apoy na sumusunog ng gubat, at parang liyab na nanunupok ng mga bundok;
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם | 15 |
Kaya't habulin mo (sila) ng iyong bagyo, at pangilabutin mo (sila) ng iyong unos.
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה | 16 |
Lipusin mo ang kanilang mga mukha ng kahihiyan; upang hanapin nila ang iyong pangalan, Oh Panginoon.
יבשו ויבהלו עדי-עד ויחפרו ויאבדו | 17 |
Mangapahiya (sila) at manganglupaypay magpakailan man; Oo, mangahiya (sila) at mangalipol:
וידעו-- כי-אתה שמך יהוה לבדך עליון על-כל-הארץ | 18 |
Upang kanilang maalaman na ikaw lamang, na ang pangalan ay JEHOVA, ay Kataastaasan sa buong lupa.