< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף ב אלהים אל-דמי-לך אל-תחרש ואל-תשקט אל | 1 |
Una canción. Un salmo de Asaf. ¡Por favor, no permanezcas en silencio, Dios! ¡No puedes permanecer inmóvil! Dios, ¡No te quedes callado!
כי-הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש | 2 |
¿No escuchas el rugido de tus enemigos? ¿No ves cómo los que te odian levantan sus cabezas desafiantemente?
על-עמך יערימו סוד ויתיעצו על-צפוניך | 3 |
Inventan planes astutos para conspirar contra tu pueblo; traman cosas contra los que atesoras.
אמרו--לכו ונכחידם מגוי ולא-יזכר שם-ישראל עוד | 4 |
Dicen, “¡Vamos! Destruyamos su nación para que el nombre ‘Israel’ sea completamente olvidado”.
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו | 5 |
Todos ellos están de acuerdo en su conspiración; han hecho un trato para atacarte—
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים | 6 |
el pueblo de Edom, los Ismaelitas, Moab, y los ismaelitas;
גבל ועמון ועמלק פלשת עם-ישבי צור | 7 |
el pueblo de Gebal y Ammon y Amalek, Filistea, y los habitantes de Tiro.
גם-אשור נלוה עמם היו זרוע לבני-לוט סלה | 8 |
Asiria también se les ha unido, se ha aliado con los descendientes de Lot. (Selah)
עשה-להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון | 9 |
Hazles lo que le hiciste a Madián, lo que le hiciste a Sisera y Jabin y el río Kishon.
נשמדו בעין-דאר היו דמן לאדמה | 10 |
Fueron destruidos en Endor y se convirtieron en estiércol para fertilizar la tierra.
שיתמו נדיבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו | 11 |
Haz a sus líderes como Oreb y Zeeb; todos sus gobernadores como Zeba y Zalmuna,
אשר אמרו נירשה לנו-- את נאות אלהים | 12 |
porque ellos dijeron, “¡Tomemos los pastos de Dios para nosotros mismos!”
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני-רוח | 13 |
Dios mío, hazlos como torbellinos que giran, como pajas arrasadas por el viento.
כאש תבער-יער וכלהבה תלהט הרים | 14 |
Como fuego que quema el bosque, como una lama que le prende fuego a las montañas,
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם | 15 |
de la misma forma, derríbalos con tu tormenta, aterrorízalos con tu torbellino.
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה | 16 |
¡Avergüénzalos con la derrota para que vengan a ti, Señor!
יבשו ויבהלו עדי-עד ויחפרו ויאבדו | 17 |
¡Avergüénzalos! ¡Aterrorízalos para siempre, para que mueran en desgracia!
וידעו-- כי-אתה שמך יהוה לבדך עליון על-כל-הארץ | 18 |
Permite que entiendan que solo tú, llamado el Señor, eres el gran Altísimo que rige sobre la tierra.