< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף ב אלהים אל-דמי-לך אל-תחרש ואל-תשקט אל | 1 |
Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
כי-הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש | 2 |
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
על-עמך יערימו סוד ויתיעצו על-צפוניך | 3 |
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
אמרו--לכו ונכחידם מגוי ולא-יזכר שם-ישראל עוד | 4 |
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו | 5 |
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים | 6 |
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם-ישבי צור | 7 |
Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
גם-אשור נלוה עמם היו זרוע לבני-לוט סלה | 8 |
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
עשה-להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון | 9 |
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
נשמדו בעין-דאר היו דמן לאדמה | 10 |
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
שיתמו נדיבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו | 11 |
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
אשר אמרו נירשה לנו-- את נאות אלהים | 12 |
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני-רוח | 13 |
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
כאש תבער-יער וכלהבה תלהט הרים | 14 |
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם | 15 |
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה | 16 |
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
יבשו ויבהלו עדי-עד ויחפרו ויאבדו | 17 |
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
וידעו-- כי-אתה שמך יהוה לבדך עליון על-כל-הארץ | 18 |
A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.