< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף ב אלהים אל-דמי-לך אל-תחרש ואל-תשקט אל | 1 |
एक गीत. आसफ का एक स्तोत्र. परमेश्वर, शांत न रहिए; न हमारी उपेक्षा कीजिए, और न निष्क्रिय बैठिए, परमेश्वर,
כי-הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש | 2 |
देखिए, आपके शत्रुओं में कैसी हलचल हो रही है, कैसे वे सिर उठा रहे हैं.
על-עמך יערימו סוד ויתיעצו על-צפוניך | 3 |
वे आपकी प्रजा के विरुद्ध चतुराई से बुरी युक्ति रच रहे हैं; वे आपके प्रियों के विरुद्ध परस्पर सम्मति कर रहे हैं.
אמרו--לכו ונכחידם מגוי ולא-יזכר שם-ישראל עוד | 4 |
वे कहते हैं, “आओ, हम इस संपूर्ण राष्ट्र को ही नष्ट कर दें, यहां तक कि इस्राएल राष्ट्र का नाम ही शेष न रहे.”
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו | 5 |
वे एकजुट होकर, एकचित्त युक्ति रच रहे हैं; वे सब आपके विरुद्ध संगठित हो गए हैं—
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים | 6 |
एदोम तथा इशमाएलियों के मंडप, मोआब और हग्रियों के वंशज,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם-ישבי צור | 7 |
गेबल, अम्मोन तथा अमालेक, फिलिस्ती तथा सोर के निवासी.
גם-אשור נלוה עמם היו זרוע לבני-לוט סלה | 8 |
यहां तक कि अश्शूरी भी उनके साथ सम्मिलित हो गए हैं कि लोत के वंशजों की सेना को सशक्त बनाएं.
עשה-להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון | 9 |
उनके साथ आप वही कीजिए, जो आपने मिदियान के साथ किया था, जो आपने सीसरा के साथ किया था, जो आपने कीशोन नदी पर याबीन के साथ किया था,
נשמדו בעין-דאר היו דמן לאדמה | 10 |
जिनका विनाश एन-दोर में हुआ, जो भूमि पर पड़े गोबर जैसे हो गए थे.
שיתמו נדיבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו | 11 |
उनके रईसों को ओरेब तथा ज़ेब समान, तथा उनके न्यायियों को ज़ेबह तथा ज़लमुन्ना समान बना दीजिए,
אשר אמרו נירשה לנו-- את נאות אלהים | 12 |
जिन्होंने कहा था, “चलो, हम परमेश्वर की चराइयों के अधिकारी बन जाए.”
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני-רוח | 13 |
मेरे परमेश्वर उन्हें बवंडर में उड़ती धूल समान, पवन में उड़ते भूसे समान बना दीजिए.
כאש תבער-יער וכלהבה תלהט הרים | 14 |
जैसे अग्नि वन को निगल जाती है अथवा जैसे चिंगारी पर्वत को ज्वालामय कर देती है,
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם | 15 |
उसी प्रकार अपनी आंधी से उनका पीछा कीजिए तथा अपने तूफान से उन्हें घबरा दीजिए.
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה | 16 |
वे लज्जा में डूब जाएं, कि याहवेह, लोग आपकी महिमा की खोज करने लगें.
יבשו ויבהלו עדי-עד ויחפרו ויאבדו | 17 |
वे सदा के लिए लज्जित तथा भयभीत हो जाएं; अपमान में ही उनकी मृत्यु हो.
וידעו-- כי-אתה שמך יהוה לבדך עליון על-כל-הארץ | 18 |
वे यह जान लें कि आप, जिनका नाम याहवेह है, मात्र आप ही समस्त पृथ्वी पर सर्वोच्च हैं.