< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף ב אלהים אל-דמי-לך אל-תחרש ואל-תשקט אל | 1 |
Waƙa ce. Zabura ta Asaf. Ya Allah, kada ka yi shiru; kada ka tsaya cik, ya Allah, kada ka daina motsi.
כי-הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש | 2 |
Dubi yadda abokan gābanka suke fariya, dubi yadda maƙiyanka suke ɗaga kansu.
על-עמך יערימו סוד ויתיעצו על-צפוניך | 3 |
Da wayo suna ƙulle-ƙulle a kan mutanenka; suna shirya maƙarƙashiya a kan waɗanda kake so.
אמרו--לכו ונכחידם מגוי ולא-יזכר שם-ישראל עוד | 4 |
Suna cewa, “Ku zo, bari mu hallaka su ɗungum a matsayin al’umma, don kada a ƙara tuna da sunan Isra’ila.”
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו | 5 |
Da zuciya ɗaya suka yi ƙulle-ƙulle tare; suka haɗa kai gāba da kai,
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים | 6 |
tentunan Edom da na mutanen Ishmayel, na Mowab da kuma na Hagirawa,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם-ישבי צור | 7 |
Gebal, Ammon da Amalek, Filistiya, tare da mutanen Taya.
גם-אשור נלוה עמם היו זרוע לבני-לוט סלה | 8 |
Har Assuriya ma ta haɗa kai da su don ta ba da ƙarfi ga zuriyar Lot. (Sela)
עשה-להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון | 9 |
Ka yi musu abin da ka yi wa Midiyan, yadda ka yi wa Sisera da Yabin a kogin Kishon,
נשמדו בעין-דאר היו דמן לאדמה | 10 |
waɗanda suka hallaka a En Dor suka zama kamar juji a ƙasa.
שיתמו נדיבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו | 11 |
Ka mai da manyansu kamar Oreb da Zeyib, dukan sarakunansu kamar Zeba da Zalmunna,
אשר אמרו נירשה לנו-- את נאות אלהים | 12 |
waɗanda suka ce, “Bari mu mallaki wuraren kiwon Allah.”
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני-רוח | 13 |
Ka mai da su kamar ɗan tsiron da kan karye, iska ta yi ta turawa, ya Allahna, kamar yayin da iska take hurawa,
כאש תבער-יער וכלהבה תלהט הרים | 14 |
kamar yadda wuta ke cin kurmi ko harshen wutar da take ci a kan duwatsu,
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם | 15 |
haka za ka kore su da iska mai ƙarfi ka kuma firgita su da guguwarka.
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה | 16 |
Ka rushe fuskokinsu da kunya don mutane su nemi sunanka, ya Ubangiji.
יבשו ויבהלו עדי-עד ויחפרו ויאבדו | 17 |
Bari su kasance cikin kunya da taƙaici; bari su hallaka cikin wulaƙanci.
וידעו-- כי-אתה שמך יהוה לבדך עליון על-כל-הארץ | 18 |
Bari su san cewa kai, wanda sunansa ne Ubangiji, cewa kai kaɗai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya.