< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף ב אלהים אל-דמי-לך אל-תחרש ואל-תשקט אל | 1 |
Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
כי-הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש | 2 |
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
על-עמך יערימו סוד ויתיעצו על-צפוניך | 3 |
Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
אמרו--לכו ונכחידם מגוי ולא-יזכר שם-ישראל עוד | 4 |
sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו | 5 |
Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים | 6 |
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם-ישבי צור | 7 |
Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
גם-אשור נלוה עמם היו זרוע לבני-לוט סלה | 8 |
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
עשה-להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון | 9 |
Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
נשמדו בעין-דאר היו דמן לאדמה | 10 |
die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
שיתמו נדיבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו | 11 |
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
אשר אמרו נירשה לנו-- את נאות אלהים | 12 |
die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני-רוח | 13 |
Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
כאש תבער-יער וכלהבה תלהט הרים | 14 |
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם | 15 |
so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה | 16 |
Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
יבשו ויבהלו עדי-עד ויחפרו ויאבדו | 17 |
Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
וידעו-- כי-אתה שמך יהוה לבדך עליון על-כל-הארץ | 18 |
Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.