< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף ב אלהים אל-דמי-לך אל-תחרש ואל-תשקט אל | 1 |
Ein Psalmlied Asaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
כי-הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש | 2 |
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
על-עמך יערימו סוד ויתיעצו על-צפוניך | 3 |
Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
אמרו--לכו ונכחידם מגוי ולא-יזכר שם-ישראל עוד | 4 |
“Wohl her!” sprechen sie; “laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!”
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו | 5 |
Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים | 6 |
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם-ישבי צור | 7 |
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
גם-אשור נלוה עמם היו זרוע לבני-לוט סלה | 8 |
Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela)
עשה-להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון | 9 |
Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
נשמדו בעין-דאר היו דמן לאדמה | 10 |
die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
שיתמו נדיבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו | 11 |
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
אשר אמרו נירשה לנו-- את נאות אלהים | 12 |
die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני-רוח | 13 |
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
כאש תבער-יער וכלהבה תלהט הרים | 14 |
Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם | 15 |
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה | 16 |
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.
יבשו ויבהלו עדי-עד ויחפרו ויאבדו | 17 |
Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;
וידעו-- כי-אתה שמך יהוה לבדך עליון על-כל-הארץ | 18 |
so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.