< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף ב אלהים אל-דמי-לך אל-תחרש ואל-תשקט אל | 1 |
Cantique d'Asaph. O Dieu, ne garde pas le silence, ne sois point sourd, ne te tiens pas en repos, ô Dieu!
כי-הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש | 2 |
Car voici, tes ennemis sont en rumeur, et ceux qui te haïssent, lèvent la tête;
על-עמך יערימו סוד ויתיעצו על-צפוניך | 3 |
ils trament contre ton peuple un astucieux complot, et se concertent contre tes protégés.
אמרו--לכו ונכחידם מגוי ולא-יזכר שם-ישראל עוד | 4 |
Ils disent: « Sus! exterminons-les du milieu des peuples, que le nom d'Israël ne soit plus rappelé désormais! »
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו | 5 |
Car ils se concertent d'un commun accord, ils font alliance contre toi:
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים | 6 |
ce sont les tentes d'Edom et des Ismaëlites, Moab et les Hagariens,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם-ישבי צור | 7 |
Gebal et Amman et Amalek, la Philistie avec les habitants de Tyr;
גם-אשור נלוה עמם היו זרוע לבני-לוט סלה | 8 |
Assur aussi s'unit à eux, et prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
עשה-להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון | 9 |
Traite-les comme Madian, comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison,
נשמדו בעין-דאר היו דמן לאדמה | 10 |
qui furent défaits à En-Dor, et fumèrent le sol!
שיתמו נדיבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו | 11 |
Rends-les, rends leurs princes pareils à Horeb et à Zéeb, et tous leurs rois, à Zébah et Tsalmunah;
אשר אמרו נירשה לנו-- את נאות אלהים | 12 |
car ils disent: « Rendons-nous maîtres des demeures de Dieu! »
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני-רוח | 13 |
Mon Dieu, assimile-les au tourbillon, à la balle livrée au vent,
כאש תבער-יער וכלהבה תלהט הרים | 14 |
au feu qui dévore la forêt, et à la flamme qui embrase la montagne!
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם | 15 |
Ainsi, poursuis-les de ta tempête, et terrifie-les par ton ouragan!
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה | 16 |
Couvre leur visage de honte, afin qu'ils s'enquièrent de ton nom, Éternel!
יבשו ויבהלו עדי-עד ויחפרו ויאבדו | 17 |
Qu'ils soient confondus et terrifiés pour toujours, et qu'ils périssent avec ignominie!
וידעו-- כי-אתה שמך יהוה לבדך עליון על-כל-הארץ | 18 |
afin qu'ils sachent que ton nom, Etemel, ton nom seul est souverain sur toute la terre.