< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף ב אלהים אל-דמי-לך אל-תחרש ואל-תשקט אל | 1 |
Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
כי-הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש | 2 |
Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
על-עמך יערימו סוד ויתיעצו על-צפוניך | 3 |
Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
אמרו--לכו ונכחידם מגוי ולא-יזכר שם-ישראל עוד | 4 |
Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו | 5 |
Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים | 6 |
Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם-ישבי צור | 7 |
Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
גם-אשור נלוה עמם היו זרוע לבני-לוט סלה | 8 |
Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
עשה-להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון | 9 |
Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
נשמדו בעין-דאר היו דמן לאדמה | 10 |
Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
שיתמו נדיבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו | 11 |
Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
אשר אמרו נירשה לנו-- את נאות אלהים | 12 |
Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני-רוח | 13 |
Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
כאש תבער-יער וכלהבה תלהט הרים | 14 |
Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם | 15 |
Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה | 16 |
Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
יבשו ויבהלו עדי-עד ויחפרו ויאבדו | 17 |
Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
וידעו-- כי-אתה שמך יהוה לבדך עליון על-כל-הארץ | 18 |
Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.