< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף ב אלהים אל-דמי-לך אל-תחרש ואל-תשקט אל | 1 |
Laulu, Aasafin virsi. Jumala, älä ole niin ääneti, älä ole vaiti, älä ole, Jumala, niin hiljaa.
כי-הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש | 2 |
Sillä, katso, sinun vihollisesi pauhaavat, ja sinun vihaajasi nostavat päätänsä.
על-עמך יערימו סוד ויתיעצו על-צפוניך | 3 |
Heillä on kavalat hankkeet sinun kansaasi vastaan, ja he pitävät neuvoa sinun suojattejasi vastaan.
אמרו--לכו ונכחידם מגוי ולא-יזכר שם-ישראל עוד | 4 |
He sanovat: "Tulkaa, hävittäkäämme heidät olemasta kansa, niin ettei Israelin nimeä enää muisteta".
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו | 5 |
Sillä he neuvottelevat keskenään yksimielisesti, he tekevät liiton sinua vastaan:
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים | 6 |
Edomin teltat ja ismaelilaiset, Mooab ja hagrilaiset,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם-ישבי צור | 7 |
Gebal, Ammon ja Amalek, Filistea ynnä Tyyron asukkaat.
גם-אשור נלוה עמם היו זרוע לבני-לוט סלה | 8 |
Myös Assur on liittynyt heihin, nämä ovat käsivartena Lootin lapsilla. (Sela)
עשה-להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון | 9 |
Tee heille, niinkuin teit Midianille, niinkuin Siiseralle, niinkuin Jaabinille Kiison-joen rannalla.
נשמדו בעין-דאר היו דמן לאדמה | 10 |
Heidät tuhottiin Eendorissa, he joutuivat lannaksi maahan.
שיתמו נדיבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו | 11 |
Anna heidän ylhäisillensä käydä, niinkuin kävi Oorebille ja Seebille, ja kaikille heidän ruhtinaillensa niinkuin Seballe ja Salmunnalle,
אשר אמרו נירשה לנו-- את נאות אלהים | 12 |
koska he sanovat: "Anastakaamme itsellemme Jumalan asunnot".
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני-רוח | 13 |
Jumalani, tee heidät lentäviksi lehdiksi, kuiviksi korsiksi tuulen viedä.
כאש תבער-יער וכלהבה תלהט הרים | 14 |
Niinkuin kulovalkea metsää polttaa, niinkuin liekit kärventävät vuoria,
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם | 15 |
niin aja sinä heitä rajuilmallasi ja kauhistuta heitä tuulispäälläsi.
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה | 16 |
Täytä heidän kasvonsa häpeällä, että he etsisivät sinun nimeäsi, Herra.
יבשו ויבהלו עדי-עד ויחפרו ויאבדו | 17 |
Joutukoot häpeään ja kauhistukoot ikuisesti, tulkoot häpeään ja hukkukoot.
וידעו-- כי-אתה שמך יהוה לבדך עליון על-כל-הארץ | 18 |
Ja tulkoot tuntemaan, että sinun ainoan nimi on Herra, että sinä olet Korkein kaikessa maassa.