< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף ב אלהים אל-דמי-לך אל-תחרש ואל-תשקט אל | 1 |
Asaphin Psalmi ja veisu. Jumala, älä niin ratki vaikene, ja älä niin ääneti ole: Jumala, älä sitä niin kärsi.
כי-הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש | 2 |
Sillä katso, Sinun vihollises kiukuitsevat, ja jotka sinua vihaavat, ylentävät päänsä.
על-עמך יערימו סוד ויתיעצו על-צפוניך | 3 |
He pitävät kavaloita juonia sinun kansaas vastaan, ja pitävät neuvoa sinun salatuitas vastaan,
אמרו--לכו ונכחידם מגוי ולא-יזכר שם-ישראל עוד | 4 |
Sanoen: tulkaat, hävittäkäämme heitä, niin ettei he ensinkään kansa olisikaan, ettei Israelin nimeä silleen muisteltaisi.
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו | 5 |
Sillä he ovat sydämessänsä panneet neuvonsa yhteen, ja tehneet liiton sinua vastaan:
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים | 6 |
Edomilaiset ja Ismaelilaiset majat, Moabilaiset ja Hagarilaiset,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם-ישבי צור | 7 |
Gebalilaiset, Ammonilaiset ja Amalekilaiset, Philistealaiset ja Tyron asuvaiset.
גם-אשור נלוה עמם היו זרוע לבני-לוט סלה | 8 |
Assur on myös itsensä heihin liittänyt, auttamaan Lotin lapsia, (Sela)
עשה-להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון | 9 |
Tee niille niinkuin Midianilaisille, niinkuin Siseralle, niinkuin Jabinille Kisonin ojan tykönä;
נשמדו בעין-דאר היו דמן לאדמה | 10 |
Jotka mestattiin Endorin tykönä, ja tulivat loaksi maan päälle.
שיתמו נדיבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו | 11 |
Tee heidän pääruhtinaansa niinkuin Orebin ja Seebin, ja kaikki heidän ylimmäisensä niinkuin Seban ja Salmunnan,
אשר אמרו נירשה לנו-- את נאות אלהים | 12 |
Jotka sanovat: me omistamme meillemme Jumalan huoneet.
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני-רוח | 13 |
Jumala, tee heitä niinkuin rattaan, niinkuin korren tuulen edessä.
כאש תבער-יער וכלהבה תלהט הרים | 14 |
Niinkuin kulo metsän polttaa, ja niinkuin liekki mäet sytyttää;
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם | 15 |
Vainoo juuri niin heitä sinun rajuilmallas, ja hämmästytä heitä tuulispäälläs.
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה | 16 |
Täytä heidän kasvonsa häpiällä, että he sinun nimeäs, Herra, etsisivät.
יבשו ויבהלו עדי-עד ויחפרו ויאבדו | 17 |
Hävetköön he ja hämmästyköön ijankaikkisesti, ja häpiään tulkoon ja hukkukoon.
וידעו-- כי-אתה שמך יהוה לבדך עליון על-כל-הארץ | 18 |
Niin he saavat tuta, että sinä, jonka ainoan nimi on Herra, olet ylimmäinen kaikessa maailmassa.