< תהילים 81 >
למנצח על-הגתית לאסף ב הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב | 1 |
Haz un canto a Dios, nuestra fortaleza: lanza un alegre clamor al Dios de Jacob!
שאו-זמרה ותנו-תף כנור נעים עם-נבל | 2 |
Canten al son del pandero, con él arpa y él salterio.
תקעו בחדש שופר בכסה ליום חגנו | 3 |
Toquen el cuerno en el tiempo de la luna nueva, en la luna llena, en nuestro día de fiesta santa:
כי חק לישראל הוא משפט לאלהי יעקב | 4 |
Porque esta es la ley de Israel, y la ley del Dios de Jacob.
עדות ביהוסף שמו-- בצאתו על-ארץ מצרים שפת לא-ידעתי אשמע | 5 |
Se lo dio a José como testigo cuando salió a la tierra de Egipto; entonces las palabras de una extraña lengua sonaban en mis oídos.
הסירותי מסבל שכמו כפיו מדוד תעברנה | 6 |
Bajé el peso de su espalda; sus manos se hicieron libres de las cestas.
בצרה קראת ואחלצך אענך בסתר רעם אבחנך על-מי מריבה סלה | 7 |
Tú soltaste un grito en tu tribulación, y yo te hice libre; Te di una respuesta en el lugar secreto del trueno; Te puse a prueba en las aguas de Meribah. (Selah)
שמע עמי ואעידה בך ישראל אם-תשמע-לי | 8 |
Escucha, pueblo mío, y te daré mi palabra, oh Israel, si solo haces lo que digo.
לא-יהיה בך אל זר ולא תשתחוה לאל נכר | 9 |
No habrá ningún dios extraño entre ustedes; no debes rendir culto a ningún otro dios.
אנכי יהוה אלהיך-- המעלך מארץ מצרים הרחב-פיך ואמלאהו | 10 |
Yo soy el Señor tu Dios, que te subío de la tierra de Egipto; abre tu boca, para que yo te dé de comer.
ולא-שמע עמי לקולי וישראל לא-אבה לי | 11 |
Pero mi pueblo no escuchó mi voz; Israel no quiso obedecerme, nada que ver conmigo.
ואשלחהו בשרירות לבם ילכו במועצותיהם | 12 |
Así que los entregué a los deseos de sus corazones; para que puedan ir tras sus malvados propósitos.
לו--עמי שמע לי ישראל בדרכי יהלכו | 13 |
Si tan solo mi gente me escuchara, caminando en mis caminos!
כמעט אויביהם אכניע ועל צריהם אשיב ידי | 14 |
Yo rápidamente vencería a sus enemigos: mi mano se volvería contra aquellos que hacen la guerra contra ellos.
משנאי יהוה יכחשו-לו ויהי עתם לעולם | 15 |
Los que odiaban al Señor serían quebrantados, y su destrucción sería eterna.
ויאכילהו מחלב חטה ומצור דבש אשביעך | 16 |
Yo les daría el mejor grano por comida; estarías lleno de miel de la roca.