< תהילים 81 >
למנצח על-הגתית לאסף ב הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב | 1 |
Misaboa aman’Añahare haozarantika; mipazaha an-drebeke aman’Añahare’ Iakobe.
שאו-זמרה ותנו-תף כנור נעים עם-נבל | 2 |
Araho an-tsabo! Pehopeho ty kantsàñe; titiho ty jejo mamy-feo reketse marovany.
תקעו בחדש שופר בכסה ליום חגנו | 3 |
Tiofo amy jiri-bolañey ty antsiva, amy pea-bolam- pamantañan-tikañey.
כי חק לישראל הוא משפט לאלהי יעקב | 4 |
Fañè ho a i Israele; fepèn’ Andrianañahare’ Iakobe.
עדות ביהוסף שמו-- בצאתו על-ארץ מצרים שפת לא-ידעתי אשמע | 5 |
Noriza’e am’Iehosefe ho taroñe, ie niavotse le nanitsike ty tane’ i Mitsraime; naho tsinanoko ty saontsy tsy napotako.
הסירותי מסבל שכמו כפיו מדוד תעברנה | 6 |
Nahahako an-tsoro’e eo i kilankañey, navotsotse amy lietsey o fità’eo.
בצרה קראת ואחלצך אענך בסתר רעם אבחנך על-מי מריבה סלה | 7 |
Kinanji’o t’ie niampoheke, le rinombako; nanoiñe azo am-pikafiran’ ampiñe ao; nitsoheako an-drano Meriba añe. Selà
שמע עמי ואעידה בך ישראל אם-תשמע-לי | 8 |
Janjiño ry ondatiko, le ho toroako, ry Israele, (hera) ho haoñe’areo.
לא-יהיה בך אל זר ולא תשתחוה לאל נכר | 9 |
Tsy ho ama’ndrahare hafa irehe, tsy hitalaho amo saren-drahare ila’eo.
אנכי יהוה אלהיך-- המעלך מארץ מצרים הרחב-פיך ואמלאהו | 10 |
Izaho Iehovà Andrianañahare’o ninday azo boak’an-tane’ Mitsraime añe. atañatañao ty falie’o, le hetsaheko.
ולא-שמע עמי לקולי וישראל לא-אבה לי | 11 |
Fe nihiritsiritse amako ondatikoo vaho nanjehats’ ahy t’Israele.
ואשלחהו בשרירות לבם ילכו במועצותיהם | 12 |
Aa le napoko horihe’ iereo ty hagàn’ arofo’ iareo, homb’am-pisafiri’ iareo avao.
לו--עמי שמע לי ישראל בדרכי יהלכו | 13 |
Aa naho nijanjiñe ahy ondatikoo! naho nañavelo amo lalakoo t’Israele,
כמעט אויביהם אכניע ועל צריהם אשיב ידי | 14 |
le ho nampitsolofiñeko aniany o malaiñe iareoo; vaho ho natoliko ty tañako hiatreatre o rafelahi’ iareoo!
משנאי יהוה יכחשו-לו ויהי עתם לעולם | 15 |
Nioniñe te tsy to añatrefa’ Iehovà o malaiñe azeo, fe ho nainai’e eo t’Israele.
ויאכילהו מחלב חטה ומצור דבש אשביעך | 16 |
Le hanjotsoa’e ampemba soa iereo, naho hanjañeko an-tantele boak’am-bato ao.