< תהילים 81 >
למנצח על-הגתית לאסף ב הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב | 1 |
Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
שאו-זמרה ותנו-תף כנור נעים עם-נבל | 2 |
Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
תקעו בחדש שופר בכסה ליום חגנו | 3 |
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
כי חק לישראל הוא משפט לאלהי יעקב | 4 |
Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
עדות ביהוסף שמו-- בצאתו על-ארץ מצרים שפת לא-ידעתי אשמע | 5 |
Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
הסירותי מסבל שכמו כפיו מדוד תעברנה | 6 |
Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
בצרה קראת ואחלצך אענך בסתר רעם אבחנך על-מי מריבה סלה | 7 |
Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
שמע עמי ואעידה בך ישראל אם-תשמע-לי | 8 |
Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
לא-יהיה בך אל זר ולא תשתחוה לאל נכר | 9 |
Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
אנכי יהוה אלהיך-- המעלך מארץ מצרים הרחב-פיך ואמלאהו | 10 |
Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
ולא-שמע עמי לקולי וישראל לא-אבה לי | 11 |
Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
ואשלחהו בשרירות לבם ילכו במועצותיהם | 12 |
Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
לו--עמי שמע לי ישראל בדרכי יהלכו | 13 |
Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
כמעט אויביהם אכניע ועל צריהם אשיב ידי | 14 |
Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
משנאי יהוה יכחשו-לו ויהי עתם לעולם | 15 |
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
ויאכילהו מחלב חטה ומצור דבש אשביעך | 16 |
Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.