< תהילים 81 >
למנצח על-הגתית לאסף ב הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב | 1 |
To the chief Musician. Upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
שאו-זמרה ותנו-תף כנור נעים עם-נבל | 2 |
Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
תקעו בחדש שופר בכסה ליום חגנו | 3 |
Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
כי חק לישראל הוא משפט לאלהי יעקב | 4 |
For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
עדות ביהוסף שמו-- בצאתו על-ארץ מצרים שפת לא-ידעתי אשמע | 5 |
He ordained it in Joseph [for] a testimony, when he went forth over the land of Egypt, [where] I heard a language that I knew not.
הסירותי מסבל שכמו כפיו מדוד תעברנה | 6 |
I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
בצרה קראת ואחלצך אענך בסתר רעם אבחנך על-מי מריבה סלה | 7 |
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
שמע עמי ואעידה בך ישראל אם-תשמע-לי | 8 |
Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
לא-יהיה בך אל זר ולא תשתחוה לאל נכר | 9 |
There shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any foreign god.
אנכי יהוה אלהיך-- המעלך מארץ מצרים הרחב-פיך ואמלאהו | 10 |
I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
ולא-שמע עמי לקולי וישראל לא-אבה לי | 11 |
But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
ואשלחהו בשרירות לבם ילכו במועצותיהם | 12 |
So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
לו--עמי שמע לי ישראל בדרכי יהלכו | 13 |
Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
כמעט אויביהם אכניע ועל צריהם אשיב ידי | 14 |
I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
משנאי יהוה יכחשו-לו ויהי עתם לעולם | 15 |
The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
ויאכילהו מחלב חטה ומצור דבש אשביעך | 16 |
And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.