< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
Nkunga Asafi kuidi pfumu minyimbidi; kayimbidila mu “Lisi”. Bika wutuwila, a Nsungi Iseli, ngeyo wundiatisanga Zozefi banga nkangu wu mamemi; Ngeyo wumvuandanga va khatitsika ba Bakeluba, kienzula kuaku.
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
Va ntuala Efalayimi, Benzami ayi Manase! Telimisa zingolo ziaku yiza ayi wutuvukisa.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Wutuvutula banga bututuama bela, a Nzambi bika zizi kiaku kitukienzula muingi tuvuka.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
Yave, Nzambi nkua ngolo yoso, nate thangu mbi nganzi aku yela leminanga? Mu diambu di zitsambulu zi batu baku e?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
Ngeyo wuba dikila mu dipha di matsuela ayi ngeyo wuba nuikina matsuela mu mbungu yiwala.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Wutukitula tho yi minzonza kuidi bobo bafikimini yeto ayi bambeni zieto zilembo kutusekinina.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Wutuvutula banga bututuama bela, a Nzambi nkua ngolo yoso Bika zizi kiaku kitukienzula muingi tuvuka.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Ngeyo wutumuna nti wu vinu ku Ezipite, wukuka makanda ma Bapakanu bosi wukuna wawu.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Ngeyo wukubikila wawu ntoto ayi wawu wumenisa mianzi ayi wudukila tsi.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
Miongo mifuku kuidi phonzi andi, sedeli mi lulendo kuidi matafi mandi.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Wufidisa mawu nate ku mbu ayi mintuidila miandi nate ku minlangu minneni.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
Bila mbi wutiolumunini bibaka biandi e? Muingi batu boso bamviokila vana bavela makundi mandi.
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
Ngulu yi nsitu yeti kuyikesikisa; ayi bivangu bi zitsola bilembo dia biawu.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Wutuvutukila, a Nzambi nkua ngolo yoso ayi ku tsi tona ku diyilu ayi mona keba nti wawu wu vinu;
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
Muanzi wowo koko kuaku ku lubakala ku kuna, Muana wu bakala wowo wuyundula mu diambu diaku veka.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Nti aku wu vinu wuzengulu, wuyokolo ku mbazu mu tsembolo aku, batu baku balembo bivi.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Bika koko kuaku kuba vadi mutu wowo widi koko kuaku ku lubakala muana wubakala wu mutu wowo wuyundula mu diambu diaku veka.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
Buna tulendi buela kutatukila ko. Wutuzingisa diaka buna tuela tela dizina diaku.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Wutuvutula banga bu tutuama bela, a Yave Nzambi. Bika zizi kiaku kitukienzula muingi tuvuka.