< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto sɛ “gittit” sanku nne so.