< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
Bigyang pansin mo, Pastol ng Israel, ikaw na nangunguna kay Jose tulad ng isang kawan; ikaw na nakaupo sa ibabaw ng kerubin, magliwanag ka sa amin!
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
Sa paningin ni Efraim at Benjamin at Manases, palakasin mo ang iyong kapangyarihan; lumapit ka at iligtas kami.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
O Diyos, panumbalikin mo kaming muli; pagliwanagin mo ang iyong mukha sa amin, at kami ay maliligtas.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
Yahweh Diyos ng mga hukbo, hanggang kailan ka magagalit sa iyong bayan kapag (sila) ay nananalangin?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
Pinakain mo (sila) ng tinapay ng luha at binigyan (sila) ng napakaraming luha para mainom.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Ginagawan mo kami ng bagay para pagtalunan kami ng aming kapwa, at pinagtatawanan kami ng aming mga kaaway.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Diyos ng mga hukbo, panumbalikin mo kami; pagliwanagin mo ang iyong mukha sa amin, at kami ay maliligtas.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Nagdala ka ng puno ng ubas mula sa Egipto; pinalayas mo ang mga bansa at itinanim ito sa ibang lugar.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Nilinis mo ang lupain para dito; nag-ugat ito at pinuno ang lupain.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
Ang mga bundok ay natakpan ng lilim nito, ang pinakamataas na mga puno ng sedar ng Diyos sa mga sanga nito.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Umaabot ang mga sanga nito hanggang sa dagat at mga usbong nito hanggang sa Ilog Eufrates.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
Bakit mo winasak ang mga pader nito para ang lahat ng dumaraan ay pipitas ng bunga nito?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
Sinisira ito ng mga baboy-ramong nasa gubat, at kinakain ito ng mga halimaw sa bukid.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Bumalik ka, Diyos ng mga hukbo; pagmasdan mo mula sa langit at pansinin at alagaan ang puno ng ubas na ito.
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
Ito ang ugat na itinanim ng iyong kanang kamay, ang usbong na pinalago mo
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Ito ay sinunog at pinutol; nawa mapuksa ang iyong mga kaaway dahil sa iyong pagsaway.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Nawa ang iyong kamay ay maipatong sa taong iyong kanang kamay, sa anak ng tao na pinalakas mo para sa iyong sarili.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
Sa gayon hindi kami tatalikod mula sa iyo; pasiglahin mo kami, at tatawag kami sa iyong pangalan.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Ibalik mo kami, Yahweh, Diyos ng mga hukbo; magliwanag ka sa amin, at kami ay maliligtas.