< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
Escucha, oh Guardián de Israel, guiando a José como un rebaño; tú que tienes tu asiento con los ángeles. deja que se vea tu gloria.
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
Delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, despierta de tu sueño, y ven a salvarnos.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Llévanos de nuevo, oh Dios; veamos el brillo de tu rostro y déjanos estar a salvo.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
Oh Jehová Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo se encenderá tu ira contra la oración de tu pueblo?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
Les diste el pan de llanto para comer; por su bebida les has dado tristeza en gran medida.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Nos haces causa de guerra entre nuestros vecinos; nuestros enemigos se están riendo de nosotros entre ellos.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Llévanos de nuevo, oh Dios de los ejércitos; veamos el brillo de tu rostro y déjanos estar a salvo.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Sacaste una vid de Egipto, expulsando a las naciones y plantando en su tierra.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Preparó un lugar para ello, para que arraigara profundamente, y envió sus ramas sobre toda la tierra.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
Las montañas estaban cubiertas con su sombra, y los grandes árboles con sus ramas.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Envió sus armas al mar, y sus ramas al río.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
¿Por qué derribar sus muros con tus manos, para que todos los que pasan puedan tomar su fruto?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
Es desarraigado por los cerdos del bosque, las bestias del campo obtienen su alimento de él.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Vuelve, oh Dios de los ejércitos: desde el cielo vuelven tus ojos a esta vid, y concéntrate en ella,
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
Hasta el árbol que fue plantado a tu diestra, y al árbol que para ti afirmaste.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Se quema con fuego; es cortado: son destruidos por la ira de tu rostro.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo de hombre, que para ti afirmaste.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
Así no nos apartaremos de ti; guárdanos en la vida y alabaremos tu nombre.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Llévanos, oh Jehová Dios de los ejércitos; restáuranos! veamos el brillo de tu rostro y déjanos estar a salvo.