< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.