< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
Mai marelui muzician ca și „Crinul Mărturiei”, Un psalm al lui Asaf. Deschide urechea Păstorul lui Israel, tu, care conduci pe Iosif ca pe o turmă; tu, care locuiești între heruvimi, strălucește!
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
Stârnește-ți puterea înaintea lui Efraim și Beniamin și Manase și vino, salvează-ne.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Întoarce-ne, Dumnezeule, și fă să strălucească fața ta; și vom fi salvați.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, până când te vei mânia pe rugăciunea poporului tău?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
Tu îi hrănești cu pâinea lacrimilor; și din plin le dai lacrimi să bea.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Ne faci o ceartă pentru vecinii noștri și dușmanii noștri râd între ei.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Întoarce-ne din nou, Dumnezeul oștirilor, și fă să strălucească fața ta și vom fi salvați.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Ai adus o viță din Egipt, ai alungat păgânii și ai sădit-o.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Ai pregătit un loc înaintea ei și ai făcut-o să prindă rădăcini adânci și a umplut țara.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
Dealurile au fost acoperite cu umbra ei și crengile ei erau ca cedrii cei mari.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Ea și-a trimis crengile până la mare și ramurile ei până la râu.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
De ce i-ai dărâmat îngrăditurile, astfel că toți care trec pe cale o smulg?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
Mistrețul din pădure o pustiește, și fiara câmpului o mănâncă.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Te implorăm Dumnezeul oștirilor, întoarce-te, privește din cer și vezi și cercetează această viță;
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
Și via pe care dreapta ta a sădit-o și ramura ce ai întărit-o pentru tine,
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Este arsă cu foc, este retezată, ei pier la mustrarea înfățișării tale.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Fie mâna ta peste omul dreptei tale, peste fiul omului pe care l-ai întărit pentru tine.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
Astfel nu vom da înapoi de la tine; dă-ne viață și vom chema numele tău.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Întoarce-ne din nou, DOAMNE, Dumnezeul oștirilor, fă să strălucească fața ta; și vom fi salvați.