< תהילים 80 >

למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה 1
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו 2
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה 3
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך 4
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש 5
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו 6
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה 7
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה 8
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ 9
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל 10
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה 11
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך 12
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה 13
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת 14
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך 15
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו 16
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך 17
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא 18
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה 19
O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.

< תהילים 80 >