< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo, “Daraaraa Kakuutiin” Faarfatame. Faarfannaa Asaaf. Yaa tiksee saba Israaʼel, kan akkuma bushaayeetti Yoosefin geggeessitu nu dhagaʼi; ati kan kiirubeel gidduu teessoo irra teessu, ifiitii mulʼadhu.
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
Fuula Efreem, Beniyaamii fi Minaasee duratti humna kee sochoosi; kottuutii nu fayyisi.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Yaa Waaqi, iddoo keenyatti nu deebisi; akka fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, ati hamma yoomiitti kadhannaa saba keetiitti aarta?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
Ati buddeena imimmaanii isaan nyaachifte; imimmaan waciitii guutuus isaan obaafte.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Ati akka olloonni keenya nu tuffatan goote; diinonni keenyas nutti qoosu.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Yaa Waaqa Waan Hunda Dandeessu, iddoo keenyatti nu deebisi; akka nu fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Ati muka wayinii biyya Gibxii buqqiftee fidde; ormootas ariitee muka sana dhaabde.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Mukichaafis lafa qopheessite; mukni sunis hidda gad fageeffatee biyyattii guute.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
Tulluuwwan gaaddisa isaatiin, birbirsawwan gurguddaanis dameewwan isaatiin haguugaman.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Innis dameewwan isaa gara Galaanaatti, lata isaas hamma Lagaatti diriirfate.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
Yoos ati maaliif akka namni achiin darbu hundinuu ija isaa ciratu gochuuf jettee dallaa isaa diigde ree?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
Kormi booyyee bosona keessaa baʼee isa ni balleessa; bineensi dirrees isa ni nyaata.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Yaa Waaqa Waan Hunda Dandeessu, si kadhannaa gara keenyatti deebiʼi! Samii irraa gad ilaalii argi! Muka wayinii kana eegi;
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
mukni kun muka wayinii kan harki kee mirgaa dhaabee dha; biqiltuu ati ofii keetiif guddifattee dha.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Wayiniin kee ciramee ibiddaan gubameera; sabni kees dheekkamsa keetiin bada.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Harki kee namicha karaa harka kee mirgaa jiru irra, ilma namaa kan ati ofii keetiif guddifatte irra haa boqotu.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
Yoos nu sirraa hin garagallu; jireenya nuu kenni; nus maqaa kee ni waammannaa.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu iddoo keenyatti nu deebisi; akka nu fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.