< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
Toloro ravembia ry Mpiarak’ Israele, ry Mpiaolo’ Iosefe hoe t’ie lia-raike; ry Mpiambesatse ambone’ o kerobeo, mireandreaña!
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
Tsekafo añatrefa’ i Efraime naho i Beniamine naho i Menase ty haozara’o vaho mb’etoa hañimba anay!
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Ry Andrianañahare, Ampolio zahay naho ampireandreaño laharañe, soa te ho tra-drombake zahay.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
O ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, pak’ombia ty mbe hiviñera’o ty halali’ ondati’oo?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
Nazotso’o mofon-dranom-pihaino, naho nampigenohe’o ranomaso am-pitovy telo.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Ampanivetivè’o ondaty mañohok’anaio; vaho vereverè’ o rafelahi’aio.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Ry Andrianañahare’ i Màroy. Ampolio zahay, ampireandreaño ty lahara’o, soa t’ie ho tra-drombake.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Nitsongoe’o boak’e Mitsraime ty vahe; rinoa’o o kilakila‘ndatio naho naketsa’o.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Nihatsafe’o ty tane aolo’e eo, naho nampandaleke o vaha’eo, vaho nanitsife’o i taney.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
Nikopahe’ i alo’ey o vohitseo; naho o tsampa’eo o mendoraveñe ra’elahio.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Nandrevake mb’amy riakey o ra’eo, naho pak’amy sakay añe o tora’eo.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
Aa vaho akore ty nandrotsaha’o o fahe’eo, hitimpona’ ze miary eo,
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
Troatroae’ ty lambon’ ala, vaho abotse’ ze misitsitse an-kivoke ey.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Ry Andrianañahare’ i màroy, Ehe, Mibaliha, mijilova boak’ an-dikerañe ao naho vazoho vaho tiliho ty vahe toy,
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
Eka! i tora’e naketsam-pitàn-kavana’oy, i ana-dahy nampaozare’o ho Azoy,
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
finorototo’ ty afo, finira, mihomake ami’ty fitrevohan-dahara’o.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Anampezo fitàñe indatim-pitàn-kavana’oy, i ana’ ondaty nampifatrare’o ho Azoy.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
Vaho tsy hiambohoa’ay; Ehe sotraho, hikanjia’ay ty tahina’o.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy; Ampolio zahay, ampireandreaño ama’ay ty lahara’o, vaho ho tra-drombake.