< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
[Psalm lal Asaph] Porongekut, O Shepherd lun Israel, Lohng kut, kom su kol un sheep nutum; Kom su muta lucng liki posohksok lun cherub.
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
Fahkkomyak nu sin sruf lal Ephraim, Benjamin, ac Manasseh. Akkalemye ku lom nu sesr; Fahsru ac molikutla!
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Folokinkutme, O God! Akkalemye pakoten lom nu sesr ac kut tufah moulla.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
O LEUM GOD Kulana, Putaka kom ac mulat ke pre lun mwet lom?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
Kom ase asor oana mwe mongo nasr, Ac sie cup lulap ke sroninmuta tuh kut in nim.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Kom oru tuh mutunfacl su raunikutla in mweun ke acn lasr, Ac mwet lokoalok lasr elos akkolukye kut.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Folokinkutme, O God Kulana! Akkalemye pakoten lom nu sesr, ac kut tufah moulla.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Kom use soko fain in grape Egypt me, Kom lusla mutunfacl liki acn selos ac yukwiya fain soko inge in acn selos.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Kom sakunla acn se tuh elan yoki we Ac okah kac kapla loal, ac fain soko ah orakelik nu in acn sac nufon.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
Lulin fain soko ah luliya inging ah, Ac lah kac uh luliya sak cedar lulap.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Lah kac ah lahelik som sun Meoa Mediterranean, Oayapa fahla nwe ke sun Infacl Euphrates.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
Efu ku kom kunausya kalkal ma oan raunela? Oru mwet nukewa su fahsr aliki elos kinis fahko kac.
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
Pig inima elos longya Ac kosro lemnak elos kang.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Sifilpa forma nu sesr, O God Kulana! Ngeti inkusrao me nu facsr, Fahsru ac molela mwet lom.
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
Fahsru ac molela fain grape soko su kom yukwiya inge; Fain fusr soko su kapak arulana fokoko.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Mwet lokoalok lasr elos pakiya ac furreak, Liyalos ke kasrkusrak lom, ac kunauselosla.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Sruokya ac karingin mwet su kom sulela inge, Mutunfacl se su kom oru in arulana ku.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
Kut ac fah tia sifil forla liki kom; Karinganang moul lasr, ac kut ac fah kaksakin kom.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Folokinkutme, O LEUM GOD Kulana! Akkalemye pakoten lom nu sesr, ac kut tufah moulla.