< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
Al maestro del coro. Su «Giglio del precetto». Di Asaf. Salmo. Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge. Assiso sui cherubini rifulgi
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Rialzaci, Signore, nostro Dio, fà splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro le preghiere del tuo popolo?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
Tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Ci hai fatto motivo di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Rialzaci, Dio degli eserciti, fà risplendere il tuo volto e noi saremo salvi.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Hai divelto una vite dall'Egitto, per trapiantarla hai espulso i popoli.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Le hai preparato il terreno, hai affondato le sue radici e ha riempito la terra.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
La sua ombra copriva le montagne e i suoi rami i più alti cedri.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Ha esteso i suoi tralci fino al mare e arrivavano al fiume i suoi germogli.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
Perché hai abbattuto la sua cinta e ogni viandante ne fa vendemmia?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale selvatico.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna,
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Quelli che l'arsero col fuoco e la recisero, periranno alla minaccia del tuo volto.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
Da te più non ci allontaneremo, ci farai vivere e invocheremo il tuo nome.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Rialzaci, Signore, Dio degli eserciti, fà splendere il tuo volto e noi saremo salvi.