< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Ein Zeugnis Asaphs. Ein Psalm. Hirte Israels, vernimm! Der du Joseph leitest, wie Schafe, der du über den Keruben thronst, glänze auf!
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse her biete deine Macht auf und komm uns zu Hilfe!
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Gott, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
Jahwe, Gott der Heerscharen, wie lange zürnst du bei dem Gebete deines Volks?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
Du speistest sie mit Thränenbrot und tränktest sie in reichem Maße mit Thränen.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Du machtest uns zum Zankapfel für unsere Nachbarn, und unsere Feinde treiben ihren Spott.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Einen Weinstock hobst du aus Ägypten aus, vertriebst Heiden und pflanztest ihn dafür ein.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Du machtest Raum vor ihm, und er wurzelte ein und füllte das Land.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
Die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt, und die Cedern Gottes von seinen Zweigen.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Er entsandte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
Warum hast du seine Mauern eingerissen, daß ihn alle, die des Wegs vorüberkommen, zerpflücken?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
Der Eber aus dem Walde frißt ihn ab, und was sich auf dem Felde regt, weidet ihn ab.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Gott der Heerscharen, kehre doch wieder! Blicke vom Himmel herab und sieh darein und nimm dich dieses Weinstocks an
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
und des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir kräftig aufgezogen hast!
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgeschnitten; vor dem Drohen deines Angesichts vergehen sie!
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Deine Hand sei über dem Manne deiner Rechten, über dem Menschensohne, den du dir kräftig aufgezogen hast.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
So wollen wir nicht von dir weichen! Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Jahwe, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!