< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta,
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.