< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们。
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
耶和华—万军之 神啊, 你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
你以眼泪当食物给他们吃, 又多量出眼泪给他们喝。
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
你使邻邦因我们纷争; 我们的仇敌彼此戏笑。
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
你在这树根前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
它的影子遮满了山, 枝子好像佳美的香柏树。
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
它发出枝子,长到大海, 发出蔓子,延到大河。
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
你为何拆毁这树的篱笆, 任凭一切过路的人摘取?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
林中出来的野猪把它糟踏; 野地的走兽拿它当食物。
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
万军之 神啊,求你回转! 从天上垂看,眷顾这葡萄树,
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
保护你右手所栽的 和你为自己所坚固的枝子。
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
这树已经被火焚烧,被刀砍伐; 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
愿你的手扶持你右边的人, 就是你为自己所坚固的人子。
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
耶和华—万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!