< תהילים 80 >
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 |
ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona.
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 |
Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 |
Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo.
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך | 4 |
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 |
Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו | 6 |
Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 |
Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 |
Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ | 9 |
Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל | 10 |
Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה | 11 |
Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך | 12 |
Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 |
Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 |
Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas,
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך | 15 |
Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa,
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 |
Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך | 17 |
Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 |
Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 |
Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.