< תהילים 8 >
למנצח על-הגתית מזמור לדוד ב יהוה אדנינו-- מה-אדיר שמך בכל-הארץ אשר תנה הודך על-השמים | 1 |
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.
מפי עוללים וינקים-- יסדת-עז למען צורריך להשבית אויב ומתנקם | 2 |
De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.
כי-אראה שמיך מעשה אצבעתיך-- ירח וכוכבים אשר כוננתה | 3 |
Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,
מה-אנוש כי-תזכרנו ובן-אדם כי תפקדנו | 4 |
[Je dis]: qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui; et du fils de l'homme, que tu le visites?
ותחסרהו מעט מאלהים וכבוד והדר תעטרהו | 5 |
Car tu l'as fait un peu moindre que les Anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
תמשילהו במעשי ידיך כל שתה תחת-רגליו | 6 |
Tu l'as fait Seigneur des œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds,
צנה ואלפים כלם וגם בהמות שדי | 7 |
Les brebis et les bœufs sans réserve, même les bêtes des champs,
צפור שמים ודגי הים עבר ארחות ימים | 8 |
Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
יהוה אדנינו מה-אדיר שמך בכל-הארץ | 9 |
Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre!