< תהילים 8 >

למנצח על-הגתית מזמור לדוד ב יהוה אדנינו-- מה-אדיר שמך בכל-הארץ אשר תנה הודך על-השמים 1
Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre! car tu as répandu ta majesté sur les cieux.
מפי עוללים וינקים-- יסדת-עז למען צורריך להשבית אויב ומתנקם 2
Par la bouche des enfants et des nourrissons tu as fondé ta puissance. En dépit de tes détracteurs, tu réduis à l’impuissance ennemis et adversaires rancuniers.
כי-אראה שמיך מעשה אצבעתיך-- ירח וכוכבים אשר כוננתה 3
Lorsque je contemple tes cieux, œuvre de ta main, la lune et les étoiles que tu as formées…
מה-אנוש כי-תזכרנו ובן-אדם כי תפקדנו 4
Qu’est donc l’homme, que tu penses à lui? Le fils d’Adam, que tu le protèges?
ותחסרהו מעט מאלהים וכבוד והדר תעטרהו 5
Pourtant tu l’as fait presque l’égal des êtres divins; tu l’as couronné de gloire et de magnificence!
תמשילהו במעשי ידיך כל שתה תחת-רגליו 6
tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
צנה ואלפים כלם וגם בהמות שדי 7
brebis et taureaux, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
צפור שמים ודגי הים עבר ארחות ימים 8
oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
יהוה אדנינו מה-אדיר שמך בכל-הארץ 9
Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre!

< תהילים 8 >