< תהילים 8 >

למנצח על-הגתית מזמור לדוד ב יהוה אדנינו-- מה-אדיר שמך בכל-הארץ אשר תנה הודך על-השמים 1
Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
מפי עוללים וינקים-- יסדת-עז למען צורריך להשבית אויב ומתנקם 2
Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
כי-אראה שמיך מעשה אצבעתיך-- ירח וכוכבים אשר כוננתה 3
Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
מה-אנוש כי-תזכרנו ובן-אדם כי תפקדנו 4
Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
ותחסרהו מעט מאלהים וכבוד והדר תעטרהו 5
Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
תמשילהו במעשי ידיך כל שתה תחת-רגליו 6
Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
צנה ואלפים כלם וגם בהמות שדי 7
Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
צפור שמים ודגי הים עבר ארחות ימים 8
L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
יהוה אדנינו מה-אדיר שמך בכל-הארץ 9
Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!

< תהילים 8 >