< תהילים 79 >
מזמור לאסף אלהים באו גוים בנחלתך-- טמאו את היכל קדשך שמו את-ירושלם לעיים | 1 |
A Psalm by Asaph. God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.
נתנו את-נבלת עבדיך-- מאכל לעוף השמים בשר חסידיך לחיתו-ארץ | 2 |
They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, the flesh of your holy ones to the animals of the earth.
שפכו דמם כמים--סביבות ירושלם ואין קובר | 3 |
They have shed their blood like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
היינו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 4 |
We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
עד-מה יהוה תאנף לנצח תבער כמו-אש קנאתך | 5 |
How long, LORD? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
שפך חמתך-- אל הגוים אשר לא-ידעוך ועל ממלכות-- אשר בשמך לא קראו | 6 |
Pour out your wrath on the nations that don’t know you, on the kingdoms that don’t call on your name,
כי אכל את-יעקב ואת-נוהו השמו | 7 |
for they have devoured Jacob, and destroyed his homeland.
אל-תזכר-לנו עונת ראשנים מהר יקדמונו רחמיך-- כי דלונו מאד | 8 |
Don’t hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.
עזרנו אלהי ישענו-- על-דבר כבוד-שמך והצילנו וכפר על-חטאתינו למען שמך | 9 |
Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name’s sake.
למה יאמרו הגוים-- איה אלהיהם יודע בגיים (בגוים) לעינינו נקמת דם-עבדיך השפוך | 10 |
Why should the nations say, “Where is their God?” Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants’ blood is being poured out.
תבוא לפניך אנקת אסיר כגדל זרועך--הותר בני תמותה | 11 |
Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death.
והשב לשכנינו שבעתים אל-חיקם חרפתם אשר חרפוך אדני | 12 |
Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.
ואנחנו עמך וצאן מרעיתך-- נודה לך לעולם לדר ודר-- נספר תהלתך | 13 |
So we, your people and sheep of your pasture, will give you thanks forever. We will praise you forever, to all generations.