< תהילים 79 >
מזמור לאסף אלהים באו גוים בנחלתך-- טמאו את היכל קדשך שמו את-ירושלם לעיים | 1 |
A Psalm of Asaph. O God, the heathen have come into thy inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
נתנו את-נבלת עבדיך-- מאכל לעוף השמים בשר חסידיך לחיתו-ארץ | 2 |
The dead bodies of thy servants have they given [to be] food to the fowls of the heaven, the flesh of thy saints, to the beasts of the earth.
שפכו דמם כמים--סביבות ירושלם ואין קובר | 3 |
Their blood have they shed like water around Jerusalem; and [there was] none to bury [them].
היינו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 4 |
We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are around us.
עד-מה יהוה תאנף לנצח תבער כמו-אש קנאתך | 5 |
How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
שפך חמתך-- אל הגוים אשר לא-ידעוך ועל ממלכות-- אשר בשמך לא קראו | 6 |
Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
כי אכל את-יעקב ואת-נוהו השמו | 7 |
For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling-place.
אל-תזכר-לנו עונת ראשנים מהר יקדמונו רחמיך-- כי דלונו מאד | 8 |
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily succor us: for we are brought very low.
עזרנו אלהי ישענו-- על-דבר כבוד-שמך והצילנו וכפר על-חטאתינו למען שמך | 9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
למה יאמרו הגוים-- איה אלהיהם יודע בגיים (בגוים) לעינינו נקמת דם-עבדיך השפוך | 10 |
Why should the heathen say, Where [is] their God? let him be known among the heathen in our sight [by] avenging the blood of thy servants [which is] shed.
תבוא לפניך אנקת אסיר כגדל זרועך--הותר בני תמותה | 11 |
Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
והשב לשכנינו שבעתים אל-חיקם חרפתם אשר חרפוך אדני | 12 |
And render to our neighbors seven-fold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O LORD.
ואנחנו עמך וצאן מרעיתך-- נודה לך לעולם לדר ודר-- נספר תהלתך | 13 |
So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will show forth thy praise to all generations.