< תהילים 79 >
מזמור לאסף אלהים באו גוים בנחלתך-- טמאו את היכל קדשך שמו את-ירושלם לעיים | 1 |
A Psalm. Of Asaph. O God, the nations have come into your heritage; they have made your holy Temple unclean; they have made Jerusalem a mass of broken walls.
נתנו את-נבלת עבדיך-- מאכל לעוף השמים בשר חסידיך לחיתו-ארץ | 2 |
They have given the bodies of your servants as food to the birds of the air, and the flesh of your saints to the beasts of the earth.
שפכו דמם כמים--סביבות ירושלם ואין קובר | 3 |
Their blood has been flowing like water round about Jerusalem; there was no one to put them in their last resting-place.
היינו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 4 |
We are looked down on by our neighbours, we are laughed at and made sport of by those who are round us.
עד-מה יהוה תאנף לנצח תבער כמו-אש קנאתך | 5 |
How long, O Lord? will you be angry for ever? will your wrath go on burning like fire?
שפך חמתך-- אל הגוים אשר לא-ידעוך ועל ממלכות-- אשר בשמך לא קראו | 6 |
Let your wrath be on the nations who have no knowledge of you, and on the kingdoms who have not made prayer to your name.
כי אכל את-יעקב ואת-נוהו השמו | 7 |
For they have taken Jacob for their meat, and made waste his house.
אל-תזכר-לנו עונת ראשנים מהר יקדמונו רחמיך-- כי דלונו מאד | 8 |
Do not keep in mind against us the sins of our fathers; let your mercy come to us quickly, for we have been made very low.
עזרנו אלהי ישענו-- על-דבר כבוד-שמך והצילנו וכפר על-חטאתינו למען שמך | 9 |
Give us help, O God of our salvation, for the glory of your name; take us out of danger and give us forgiveness for our sins, because of your name.
למה יאמרו הגוים-- איה אלהיהם יודע בגיים (בגוים) לעינינו נקמת דם-עבדיך השפוך | 10 |
Why may the nations say, Where is their God? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes.
תבוא לפניך אנקת אסיר כגדל זרועך--הותר בני תמותה | 11 |
Let the cry of the prisoner come before you; with your strong arm make free the children of death;
והשב לשכנינו שבעתים אל-חיקם חרפתם אשר חרפוך אדני | 12 |
And give punishment seven times over into the breast of our neighbours for the bitter words which they have said against you, O Lord.
ואנחנו עמך וצאן מרעיתך-- נודה לך לעולם לדר ודר-- נספר תהלתך | 13 |
So we your people, and the sheep of your flock, will give you glory for ever: we will go on praising you through all generations.