< תהילים 78 >

משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי-פי 1
Masikiri raAsafi. Haiwa vanhu vangu, inzwai kudzidzisa kwangu; teererai mashoko omuromo wangu.
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני-קדם 2
Ndichashamisa muromo wangu nditaure nomufananidzo, ndichataura zvinhu zvakavanzika, zvinhu zvakare kare,
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו-לנו 3
zvatakanzwa nezvatakaziva, zvatakaudzwa namadzibaba edu.
לא נכחד מבניהם-- לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה 4
Hatingazozvivanziri vana vavo; tichaudza rudzi runotevera mabasa angarumbidzwa aJehovha, simba rake, nezvishamiso zvaakaita.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את-אבותינו-- להודיעם לבניהם 5
Akatema zvirevo zvaJakobho akasimbisa murayiro muIsraeri, waakarayira madzitateguru edu kuti vadzidzise vana vavo,
למען ידעו דור אחרון--בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם 6
kuti rudzi runotevera ruzvizive, kunyange vana vachazoberekwa, naivo vagozoudzawo vana vavo.
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו 7
Ipapo vachavimba naMwari wavo uye havangazokanganwi mabasa ake asi vachazochengeta mirayiro yake.
ולא יהיו כאבותם-- דור סורר ומרה דור לא-הכין לבו ולא-נאמנה את-אל רוחו 8
Havazofanani namadzitateguru avo, rudzi rwakanga rwakasindimara uye rwaimumukira, mwoyo yavo yakanga isingateereri Mwari, mweya yavo yakanga isina kutendeka kwaari.
בני-אפרים נושקי רומי-קשת הפכו ביום קרב 9
Vanhu vokwaEfuremu, kunyange vakanga vakapakata uta, vakadzokera shure pazuva rokurwa;
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת 10
havana kuchengeta sungano yaMwari, uye vakaramba kufamba maererano nomurayiro wake.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם 11
Vakakanganwa zvaakaita, zvishamiso zvaakavaratidza.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה-צען 12
Akaita zviratidzo pamberi pamadzibaba avo munyika yeIjipiti, mudunhu reZoani.
בקע ים ויעבירם ויצב-מים כמו-נד 13
Akapamura gungwa akavayambutsa napakati; akaita kuti mvura imire yakasimba sorusvingo.
וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש 14
Akavatungamirira negore masikati, uye nechiedza chomoto usiku hwose.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה 15
Akapamura ruware mugwenga akavapa mvura yakawanda seyamakungwa;
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים 16
akabudisa hova dzemvura paruware akaita kuti iyerere seyenzizi.
ויוסיפו עוד לחטא-לו-- למרות עליון בציה 17
Asi vakaramba vachingomutadzira, vachimukira Wokumusoro-soro mugwenga.
וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם 18
Vakaedza Mwari nobwoni vachimugombedzera kuti avape zvokudya zvavaipanga.
וידברו באלהים אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר 19
Vakapopotera Mwari, vachiti, “Ko, Mwari angawadzira tafura mugwenga here?
הן הכה-צור ויזובו מים-- ונחלים ישטפו הגם-לחם יוכל תת אם-יכין שאר לעמו 20
Paakarova dombo, mvura yakatubuka, uye hova dzakayerera mvura zhinji. Asi angagona kutipawo zvokudya here? Angavigira vanhu vake nyama here?”
לכן שמע יהוה-- ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם-אף עלה בישראל 21
Jehovha akati avanzwa, akatsamwa zvikuru kwazvo; moto wake ukaveserwa Jakobho, uye hasha dzake dzikamukira Israeri,
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו 22
nokuti havana kutenda muna Mwari kana kuvimba nokurwira kwake.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח 23
Asi akarayira matenga kumusoro akazarura makonhi okumatenga;
וימטר עליהם מן לאכל ודגן-שמים נתן למו 24
akanayisa mana kuti vanhu vadye, akavapa zviyo zvokudenga.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע 25
Vanhu vakadya chingwa chavatumwa; akavatumira zvokudya zvose zvavaigona kudya.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן 26
Akazarura mhepo yokumabvazuva kubva kudenga, uye akafambisa mhepo yakabva zasi nesimba rake.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף 27
Akavanayisira nyama pamusoro pavo seguruva, shiri dzinobhururuka dzakaita sejecha rokumhenderekedzo yegungwa.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו 28
Akaita kuti dziburukire mumisasa yavo, dzakapoteredza matende avo ose.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם 29
Vakadya kusvikira vaguta kwazvo, nokuti akanga avapa zvavakanga vachipanga.
לא-זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם 30
Asi vasati vafuratira chokudya chavaikarira, kunyange pachakanga chichiri pamiromo yavo,
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע 31
kutsamwa kwaMwari kwakavamukira; akauraya vakanga vakanyanya kusimba pakati pavo, akaparadza majaya eIsraeri.
בכל-זאת חטאו-עוד ולא-האמינו בנפלאותיו 32
Kunyange zvakadaro, vakaramba vachingotadza; kunyange zvazvo zviratidzo zvake izvi zvaivapo, havana kutenda.
ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה 33
Saka akagumisa mazuva avo nezvisina maturo, uye makore avo mukutya.
אם-הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו-אל 34
Pose pavaiurayiwa naMwari, ndipo pavaimutsvaka; vaishingairira kudzokerazve kwaari.
ויזכרו כי-אלהים צורם ואל עליון גאלם 35
Vakarangarira kuti Mwari ndiye Dombo ravo, kuti Mwari Wokumusoro-soro ndiye Mudzikinuri wavo.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו 36
Asizve vaingomubata kumeso nemiromo yavo, vachimurevera nhema nendimi dzavo;
ולבם לא-נכון עמו ולא נאמנו בבריתו 37
mwoyo yavo yakanga isina kutendeka kwaari, vakanga vasina kutendeka pasungano yake.
והוא רחום יכפר עון-- ולא-ישחית והרבה להשיב אפו ולא-יעיר כל-חמתו 38
Kunyange zvakadaro iye akavanzwira tsitsi; akavakanganwira kuipa kwavo akasavaparadza. Nguva nenguva akadzora kutsamwa kwake, uye haana kumutsa hasha dzake dzose.
ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב 39
Akarangarira kuti ivo vaingova nyama bedzi, mhepo inopfuura isingadzoki.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון 40
Vakamumukira mugwenga kazhinji sei, uye vakamuitisa shungu murenje!
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו 41
Vakaedza Mwari vamuedzazve; vakagumbusa Iye Mutsvene waIsraeri.
לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר 42
Havana kurangarira simba rake, zuva raakavadzikinura kubva pamudzvinyiriri,
אשר-שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה-צען 43
zuva raakaratidza zviratidzo zvake zvinoshamisa muIjipiti, zvishamiso zvake mudunhu reZoani.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון 44
Akashandura nzizi dzavo dzikava ropa; havana kugona kunwa muhova dzavo.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם 45
Akavatumira mapupira enhunzi dzikavaparadza, uye matatya akavaparadza zvikuru.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה 46
Akapa zviyo zvavo kumagutaguta nezvibereko zvavo kumhashu.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל 47
Akaparadza mazambiringa avo nechimvuramabwe, uye namaonde emionde yavo nechando.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים 48
Mombe dzavo akadziisa kuchimvuramabwe, nezvipfuwo zvavo kukurova kwemheni.
ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים 49
Akaregedzera kutsamwa kwake kukuru pamusoro pavo, hasha dzake, shungu dzake noukasha hwake, boka ravatumwa vokuparadza.
יפלס נתיב לאפו לא-חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר 50
Akagadzira nzira yokutsamwa kwake; haana kuponesa mweya yavo parufu asi akavaisa kudenda.
ויך כל-בכור במצרים ראשית אונים באהלי-חם 51
Akauraya matangwe ose eIjipiti, chibereko chokutanga chomurume pamatende aHamu.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר 52
Asi akabudisa vanhu vake seboka ramakwai; akavatungamirira samakwai nomugwenga.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת-אויביהם כסה הים 53
Akavafambisa norugare, asi gungwa rakamedza vavengi vavo.
ויביאם אל-גבול קדשו הר-זה קנתה ימינו 54
Saizvozvo akavasvitsa kumuganhu wenyika yake tsvene, kunyika yamakomo yaakatora noruoko rwake rworudyi.
ויגרש מפניהם גוים-- ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל 55
Akadzinga ndudzi mberi kwavo, akagovera nyika yavo kwavari senhaka; akagarisa rudzi rwaIsraeri mudzimba dzavo.
וינסו וימרו את-אלהים עליון ועדותיו לא שמרו 56
Asi vakaedza Mwari uye vakamukira Wokumusoro-soro; vakasachengeta zvirevo zvake.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה 57
Vakanga vasingazvirereki uye vasina kutendeka samadzibaba avo, vasingavimbiki souta hunonyengera.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו 58
Vakamutsamwisa nenzvimbo dzavo dzakakwirira; vakamutsa godo rake nokuda kwezvifananidzo zvavo.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל 59
Mwari akati avanzwa akatsamwa zvikuru kwazvo; akaramba Israeri zvachose.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם 60
Akasiya tabhenakeri yeShiro, iyo tende yaakanga amisa pakati pavanhu.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד-צר 61
Akaendesa areka yesimba rake kuutapwa, kubwinya kwake mumaoko omuvengi.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר 62
Akaisa vanhu vake kumunondo; akatsamwira nhaka yake zvikuru kwazvo.
בחוריו אכלה-אש ובתולתיו לא הוללו 63
Moto wakaparadza majaya avo, uye varandakadzi vavo vakashayiwa nziyo dzesvitsa;
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה 64
vaprista vavo vakanga vaiswa kumunondo, uye chirikadzi dzavo hadzina kugona kuchema.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין 65
Ipapo Ishe akamuka somunhu anga akakotsira, somunhu amuka pakubatwa newaini.
ויך-צריו אחור חרפת עולם נתן למו 66
Akarova vavengi vake vakadzokera shure; akavanyadzisa nokusingaperi.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר 67
Ipapo akaramba matende aJosefa, haana kusarudza rudzi rwaEfuremu;
ויבחר את-שבט יהודה את-הר ציון אשר אהב 68
asi akasarudza rudzi rwaJudha, Gomo reZioni, raakada.
ויבן כמו-רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם 69
Akavaka nzvimbo yake tsvene senhare yakakwirira, senyika yaakasimbisa nokusingaperi.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן 70
Akasarudza Dhavhidhi muranda wake, akamutora kumatanga amakwai;
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו 71
akamubvisa pakufudza makwai kuti ave mufudzi wavanhu vake Jakobho, vaIsraeri nhaka yake.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם 72
Uye Dhavhidhi akavafudza nokururama kwomwoyo; akavatungamirira namaoko ouchenjeri.

< תהילים 78 >