< תהילים 78 >
משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי-פי | 1 |
Аскултэ, попорул меу, ынвэцэтуриле меле! Луаць аминте ла кувинтеле гурий меле!
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני-קדם | 2 |
Ымь дескид гура ши ворбеск ын пилде, вестеск ынцелепчуня времурилор стрэвекь.
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו-לנו | 3 |
Че ам аузит, че штим, че не-ау повестит пэринций ноштри,
לא נכחד מבניהם-- לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה | 4 |
ну вом аскунде де копиий лор, чи вом вести нямулуй де оамень каре ва вени лауделе Домнулуй, путеря Луй ши минуниле пе каре ле-а фэкут.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את-אבותינו-- להודיעם לבניהם | 5 |
Ел а пус о мэртурие ын Иаков, а дат о Леӂе ын Исраел ши а порунчит пэринцилор ноштри сэ-шь ынвеце ын еа копиий,
למען ידעו דור אחרון--בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם | 6 |
ка сэ фие куноскутэ де чей че вор вени дупэ ей, де копиий каре се вор наште ши каре, кынд се вор фаче марь, сэ ворбяскэ деспре еа копиилор лор,
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו | 7 |
пентру ка ачештя сэ-шь пунэ ынкредеря ын Думнезеу, сэ ну уйте лукрэриле луй Думнезеу ши сэ пэзяскэ порунчиле Луй.
ולא יהיו כאבותם-- דור סורר ומרה דור לא-הכין לבו ולא-נאמנה את-אל רוחו | 8 |
Сэ ну фие ка пэринций лор, ун ням неаскултэтор ши рэзврэтит, ун ням каре н-авя о инимэ таре ши ал кэруй дух ну ера крединчос луй Думнезеу!
בני-אפרים נושקי רומי-קשת הפכו ביום קרב | 9 |
Фиий луй Ефраим, ынармаць ши трэгынд ку аркул, ау дат досул ын зиуа луптей,
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת | 10 |
пентру кэ н-ау цинут легэмынтул луй Думнезеу ши н-ау воит сэ умбле ынтокмай дупэ Леӂя Луй.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם | 11 |
Ау дат уйтэрий лукрэриле Луй, минуниле Луй пе каре ли ле арэтасе.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה-צען | 12 |
Ынаинтя пэринцилор лор, Ел фэкусе минунь ын цара Еӂиптулуй, ын кымпия Цоан.
בקע ים ויעבירם ויצב-מים כמו-נד | 13 |
А деспэрцит маря ши ле-а дескис ун друм прин еа, ридикынд апеле ка ун зид.
וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש | 14 |
Й-а кэлэузит зиуа ку ун нор ши тоатэ ноаптя ку лумина унуй фок стрэлучитор.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה | 15 |
А деспикат стынчь ын пустиу ши ле-а дат сэ бя ка дин ниште валурь ку апе мулте.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים | 16 |
А фэкут сэ цышняскэ извоаре дин стынчь ши сэ кургэ апе ка ниште рыурь.
ויוסיפו עוד לחטא-לו-- למרות עליון בציה | 17 |
Дар ей тот н-ау ынчетат сэ пэкэтуяскэ ымпотрива Луй, н-ау ынчетат сэ се рэзврэтяскэ ымпотрива Челуй Пряыналт ын пустиу.
וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם | 18 |
Ау испитит пе Думнезеу ын инима лор, черынд мынкаре дупэ пофтеле лор.
וידברו באלהים אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר | 19 |
Ау ворбит ымпотрива луй Думнезеу ши ау зис: „Оаре ва путя Думнезеу сэ пунэ о масэ ын пустиу?
הן הכה-צור ויזובו מים-- ונחלים ישטפו הגם-לחם יוכל תת אם-יכין שאר לעמו | 20 |
Ятэ кэ Ел а ловит стынка де ау курс апе ши с-ау вэрсат широае. Дар ва путя Ел сэ дя ши пыне сау сэ факэ рост де карне попорулуй Сэу?”
לכן שמע יהוה-- ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם-אף עלה בישראל | 21 |
Домнул а аузит ши С-а мыният. Ун фок с-а апринс ымпотрива луй Иаков ши с-а стырнит ымпотрива луй Исраел мыния Луй,
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו | 22 |
пентру кэ н-ау крезут ын Думнезеу, пентру кэ н-ау авут ынкредере ын ажуторул Луй.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח | 23 |
Ел а порунчит норилор де сус ши а дескис порциле черурилор:
וימטר עליהם מן לאכל ודגן-שמים נתן למו | 24 |
а плоуат песте ей манэ де мынкаре ши ле-а дат грыу дин чер.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע | 25 |
Ау мынкат ку тоций пыня челор марь ши ле-а тримис мынкаре сэ се сатуре.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן | 26 |
А пус сэ суфле ын черурь вынтул де рэсэрит ши а адус, прин путеря Луй, вынтул де мязэзи.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף | 27 |
А плоуат песте ей карне ка пулберя ши пэсэрь ынарипате кыт нисипул мэрий;
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו | 28 |
ле-а фэкут сэ кадэ ын мижлокул таберей лор, де жур ымпрежурул локуинцелор лор.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם | 29 |
Ей ау мынкат ши с-ау сэтурат дин дестул: Думнезеу ле-а дат че дорисерэ.
לא-זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם | 30 |
Дар н-апукасерэ сэ-шь астымпере бине пофта, мынкаря ле ера ынкэ ын гурэ,
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע | 31 |
кынд с-а стырнит мыния луй Думнезеу ымпотрива лор, а ловит де моарте пе чей май тарь динтре ей ши а доборыт пе тинерий луй Исраел.
בכל-זאת חטאו-עוד ולא-האמינו בנפלאותיו | 32 |
Ку тоате ачестя, ей н-ау ынчетат сэ пэкэтуяскэ ши н-ау крезут ын минуниле Луй.
ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה | 33 |
Де ачея, Ел ле-а курмат зилеле ка о суфларе, ле-а курмат аний принтр-ун сфыршит нэпрасник.
אם-הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו-אל | 34 |
Кынд ый ловя де моарте, ей Ыл кэутау, се ынторчяу ши се ындрептау спре Думнезеу;
ויזכרו כי-אלהים צורם ואל עליון גאלם | 35 |
ышь адучяу аминте кэ Думнезеу есте Стынка лор ши кэ Думнезеул Атотпутерник есте Избэвиторул лор.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו | 36 |
Дар Ыл ыншелау ку гура ши-Л минцяу ку лимба.
ולבם לא-נכון עמו ולא נאמנו בבריתו | 37 |
Инима ну ле ера таре фацэ де Ел ши ну ерау крединчошь легэмынтулуй Сэу.
והוא רחום יכפר עון-- ולא-ישחית והרבה להשיב אפו ולא-יעיר כל-חמתו | 38 |
Тотушь, ын ындураря Луй, Ел яртэ нелеӂюиря ши ну нимичеште; Ышь опреште де мулте орь мыния ши ну дэ друмул ынтреӂий Луй урӂий.
ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב | 39 |
Ел Шь-а адус деч аминте кэ ей ну ерау декыт карне, о суфларе каре трече ши ну се май ынтоарче.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון | 40 |
Де кыте орь с-ау рэзврэтит ей ымпотрива Луй ын пустиу! Де кыте орь Л-ау мыният ей ын пустиетате!
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו | 41 |
Да, н-ау ынчетат сэ испитяскэ пе Думнезеу ши сэ ынтэрыте пе Сфынтул луй Исраел.
לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר | 42 |
Ну шь-ау май адус аминте де путеря Луй, де зиуа кынд й-а избэвит де врэжмаш,
אשר-שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה-צען | 43 |
де минуниле пе каре ле-а фэкут ын Еӂипт ши де семнеле Луй минунате дин кымпия Цоан.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון | 44 |
Кум ле-а префэкут рыуриле ын сынӂе ши н-ау путут сэ бя дин апеле лор.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם | 45 |
Кум а тримис ымпотрива лор ниште муште отрэвитоаре каре й-ау мынкат ши броаште каре й-ау нимичит.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה | 46 |
Кум ле-а дат холделе прадэ омизилор, родул мунчий лор, прадэ лэкустелор.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל | 47 |
Кум ле-а прэпэдит вииле, бэтынду-ле ку пятрэ, ши смокиний дин Еӂипт ку гриндинэ.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים | 48 |
Кум ле-а лэсат вителе прадэ гриндиней ши турмеле, прадэ фокулуй черулуй.
ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים | 49 |
Ел Шь-а арункат ымпотрива лор мыния Луй апринсэ, урӂия, юцимя ши неказул: о дроайе де ынӂерь адукэторь де ненорочирь.
יפלס נתיב לאפו לא-חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר | 50 |
Кум Шь-а дат друм слобод мынией, ну ле-а скэпат суфлетул де ла моарте ши ле-а дат вяца прадэ молимей;
ויך כל-בכור במצרים ראשית אונים באהלי-חם | 51 |
кум а ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин Еӂипт, пырга путерий ын кортуриле луй Хам.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר | 52 |
Кум а порнит пе попорул Сэу ка пе ниште ой ши й-а повэцуит ка пе о турмэ ын пустиу.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת-אויביהם כסה הים | 53 |
Кум й-а дус фэрэ ничо грижэ, ка сэ ну ле фие фрикэ, яр маря а акоперит пе врэжмаший лор.
ויביאם אל-גבול קדשו הר-זה קנתה ימינו | 54 |
Кум й-а адус спре хотарул Луй чел сфынт, спре мунтеле ачеста, пе каре дряпта Луй л-а кыштигат.
ויגרש מפניהם גוים-- ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל | 55 |
Кум а изгонит нямуриле динаинтя лор, ле-а ымпэрцит цара ын пэрць де моштенире ши а пус семинцииле луй Исраел сэ локуяскэ ын кортуриле лор.
וינסו וימרו את-אלהים עליון ועדותיו לא שמרו | 56 |
Дар ей ау испитит пе Думнезеул Пряыналт, с-ау рэзврэтит ымпотрива Луй ши н-ау цинут порунчиле Луй,
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה | 57 |
чи с-ау депэртат ши ау фост некрединчошь, ка ши пэринций лор, с-ау абэтут ла о парте, ка ун арк ыншелэтор,
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו | 58 |
Л-ау супэрат прин ынэлцимиле лор ши Й-ау стырнит ӂелозия ку идолий лор.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל | 59 |
Думнезеу а аузит ши С-а мыният ши а урӂисит рэу де тот пе Исраел.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם | 60 |
А пэрэсит локуинца Луй дин Сило, кортул ын каре локуя ынтре оамень.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד-צר | 61 |
Шь-а дат слава прадэ робией ши мэреция Луй, ын мыниле врэжмашулуй.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר | 62 |
А дат прадэ сабией пе попорул Луй ши С-а мыният пе моштениря Луй.
בחוריו אכלה-אש ובתולתיו לא הוללו | 63 |
Пе тинерий луй й-а арс фокул ши фечоареле луй н-ау май фост сэрбэторите ку кынтэрь де нунтэ.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה | 64 |
Преоций сэй ау кэзут учишь де сабие, ши вэдувеле луй ну с-ау бочит.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין | 65 |
Атунч, Домнул С-а трезит, ка унул каре а дормит, ка ун витяз ымбэрбэтат де вин,
ויך-צריו אחור חרפת עולם נתן למו | 66 |
ши а ловит пе потривничий Луй каре фуӂяу, акоперинду-й ку вешникэ окарэ.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר | 67 |
Ынсэ а лепэдат кортул луй Иосиф ши н-а алес семинция луй Ефраим,
ויבחר את-שבט יהודה את-הר ציון אשר אהב | 68 |
чи а алес семинция луй Иуда, мунтеле Сионулуй, пе каре-л юбеште.
ויבן כמו-רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם | 69 |
Шь-а зидит Сфынтул Локаш ка черуриле де ыналт ши таре ка пэмынтул пе каре л-а ынтемеят пе вечь.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן | 70 |
А алес пе робул Сэу Давид ши л-а луат де ла стаулеле де ой.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו | 71 |
Л-а луат диндэрэтул оилор каре алэптау, ка сэ паскэ пе попорул Сэу Иаков ши пе моштениря Са Исраел.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם | 72 |
Ши Давид й-а кырмуит ку о инимэ неприхэнитэ ши й-а повэцуит ку мынь причепуте.