< תהילים 78 >

משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי-פי 1
Tsendreño o fañòhakoo ry ondatiko, atokilaño mb’am-pivolañam-bavako o ravembia’ areoo.
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני-קדם 2
Ho sokafeko ty vavako handrazaña’e: ho lañoneko razan-­tsaontsy miheotse boak’an-kaehae’e;
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו-לנו 3
o jinanjin-tika naho fohin-tikañe vaho natalilin-droae aman-tikañeo.
לא נכחד מבניהם-- לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה 4
Aa le tsy haetantika amo ana’ iareoo, fa hatalilin-tika amo tariratse ho avio ty fandrengeañe Iehovà, naho ty haozara’e vaho o fitoloña’e ra’elahy nifonire’eo.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את-אבותינו-- להודיעם לבניהם 5
Fa noriza’e e Iakobe ao ty taroñe naho najado’e e Israele ao t’i Hake linili’e aman-droaen-tikañey, hañanara’ iareo o ana’ iareo,
למען ידעו דור אחרון--בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם 6
hampahafohina’ iareo ty tariratse ho avy, naho o ajaja mbe hasamakeo, hitroara’ iareo hañoke o ana’eo,
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו 7
soa te ho aman’Añahare ty fatokisa’e, vaho tsy handikofa’ iareo o fitoloñan’ Añahareo, fe hambena’ iereo o lili’eo;
ולא יהיו כאבותם-- דור סורר ומרה דור לא-הכין לבו ולא-נאמנה את-אל רוחו 8
naho tsy hitsikombe o roae’ iareoo; tariratse mitangingìñe naho miola, tariratse tsy nampifahatse troke, tsy nigahiñe aman’ Añahare ty arofo’e.
בני-אפרים נושקי רומי-קשת הפכו ביום קרב 9
Nimpitam-pale ninday fale o ana’ i Efraimeo f’ie niamboho tañ’ andro’ i hotakotakey.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת 10
Tsy nambena’ iareo i fañinan’ Añaharey, vaho nifoneñe tsy hañavelo amy Tsara’ey.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם 11
Nihaliño’ iareo o fitoloña’eo— o halatsàñe naboa’e am’ iareoo,
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה-צען 12
o raha tsitantane nanoe’e añatrefan- droae’ iareo e Mitsraimeo, an-tete’ i Tsòañe ao.
בקע ים ויעבירם ויצב-מים כמו-נד 13
Finatsi’e i riakey naho nampisorohe’e mb’eo iereo! najoha’e hoe votry i ranoy.
וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש 14
Le niaoloa’e an-drahoñe iereo te antoandro, naho an-kazavàñ’afo te haleñe am-para’ te niporea.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה 15
Finoi’e o vato am-patrañeo, finaha’e rano bey manahake i an-dalekey;
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים 16
Nampitotsaha’e torahañe ty lamilamy vaho nampikararaha’e rano hoe oñe.
ויוסיפו עוד לחטא-לו-- למרות עליון בציה 17
Fe mbe nandilara’ iareo, niola amy Abo Tiañey am-babangoañ’ añe.
וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם 18
Nitsohe’ iereo an-troke t’i Andrianañahare, nihalaly mahakama ty amy hadrao’iareo.
וידברו באלהים אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר 19
Toe, nandrabio’ iareo t’i Andrianañahare, ami’ty hoe: Mahafañalankañe fandambañañe an-dratraratra ao hao t’i Andrianañahare,
הן הכה-צור ויזובו מים-- ונחלים ישטפו הגם-לחם יוכל תת אם-יכין שאר לעמו 20
Eka, finofo’e i vato nampidoandoan-dranoy, vaho nampanganahanae’e o torahañeo. Aa vaho hahafanjotsoa’e mofo ka? he ho fahana’e hena hao ondati’eo?
לכן שמע יהוה-- ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם-אף עלה בישראל 21
Aa ie jinaji’ Iehovà, le niforoforo ty fifombo’e, naho namiañañe afo t’Iakobe, vaho nionjoñe am’ Israele ty haviñerañe,
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו 22
Amy t’ie tsy natoky an’Andrianañahare, vaho tsy niatoa’ iareo ty fandrombaha’e;
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח 23
Fe linili’e o rahoñe amboneo, naho sinoka’e o lalambein-dindìñeo,
וימטר עליהם מן לאכל ודגן-שמים נתן למו 24
nampikojojoaha’e mane ho kamae’iereo; nanjotsoa’e ampemban-dikerañe.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע 25
Nikama ty mofom-panalolahy ondatio! nampidobaña’e mahakama nahaeneñe!
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן 26
Nampikofaohe’e an-dikerañe ey ty tiok’ atiñanañe vaho nitehafe’e an-­kaozarañe i tiok’ atimoy.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף 27
Nampidoañe’e am’ iareo ty hena hoe lemboke, voroñe amañ’elatse mira amo fasen-driakeo!
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו 28
nampivotrahe’e aivo’ ty tobe’e ao, niarikoboñe i Toem-pimoneña’ey.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם 29
Aa le nikama iareo vaho nianjañe amy te nanjotsoa’e ty hasiji’ iareo.
לא-זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם 30
Ie mboe nibòro ty drao’ iareo, mbe tam-palie’ iareo ao i henay,
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע 31
le nihelofe’ ty haviñeran’ Añahare navetra’e o nanjofak’ am’iereoo, vaho nampihotrahe’e o jinoboñ’ Israeleo.
בכל-זאת חטאו-עוד ולא-האמינו בנפלאותיו 32
Ie amy zay iaby, mbe nitolon-kakeo iereo, tsy niantoke o fitoloña’e fanjakao.
ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה 33
Aa le nampigadoña’e an-kamodoañe ty andro’ iareo, naho an-­kebahebake ty tao’ iareo.
אם-הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו-אל 34
Ie zinevo’e iereo, naho nipay aze, nisoloho vaho nitsoeke an’Andrianañahare,
ויזכרו כי-אלהים צורם ואל עליון גאלם 35
le nahatiahy te lamilami’ iareo t’i Andrianamboatse, naho t’ie Mpijeba’ iareo i Andrianañaharen-dindimoneñey.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו 36
Fe kinabea’ iareo am-palie; vaho nandañitse am-pameleke.
ולבם לא-נכון עמו ולא נאמנו בבריתו 37
Toe tsy nifahatse ama’e o arofo’ iareoo, naho tsy nigahiñe amy fañìna’ey.
והוא רחום יכפר עון-- ולא-ישחית והרבה להשיב אפו ולא-יעיר כל-חמתו 38
Fe amy fitretreza’ey, le hinaha’e o hakeo’ iareoo, naho tsy rinotsa’e; beteke natoli’e ty haviñera’e, vaho tsy fonga nitroboa’e o fifombo’eo!
ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב 39
Nitiahi’e te nofotse avao iareo, tioke mihelañe naho tsy mibalike.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון 40
Impire hao ty niodia’ iareo am-patrambey añe, vaho nampioje’Aze an-dratraratra añe?
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו 41
Eka, niamboho naho nitsok’ an’Andrianañahare iereo, vaho nanigike i Masi’ Israeley
לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר 42
Tsy nitiahi’ iereo ty fità’e, i andro nijebaña’e iareo amy rafelahiy,
אשר-שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה-צען 43
Ie nampipoha’e e Mitsraime añe o vilo’eo naho an-tete’ i Tsòañe ao o halatsà’eo.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון 44
Nafote’e ho lio o saka’ iareoo, vaho tsy nimete kamaeñe o toraha’ iareoo.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם 45
Nañiraha’e laletse nifamorohotse, namotseke, naho sahoñe nandrotsake.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה 46
Natolo’e amo oletseo ty havokara’ iareo, amo valalao ty tolim-pitoloña’ iareo.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל 47
Rinotsa’e ami’ty havandra ty vahe’ iareo, naho an-drano-panala o sakoa’ iareoo.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים 48
Nengae’e amy havandray o añombe’ iareoo, vaho an-kelatse nibelabela o mpirai-tro’ iareoo.
ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים 49
Nahitri’e am’iereo ty fiforoforoa’e; fifomboañe naho haviñerañe vaho hankàñe; firimboñan’ anjely mpandrotsake.
יפלס נתיב לאפו לא-חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר 50
Nampimirae’e lalañe i haviñera’ey; tsy navotso’e am-pihomahañe ty fiai’iareo, fa napo’e ho zamanen-kiria ty havelo’ iareo
ויך כל-בכור במצרים ראשית אונים באהלי-חם 51
Binaibai’e ze hene tañoloñoloña’ i Mitsraime, ty lohan-kaozara’iareo an-kiboho’ i Kame ao.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר 52
Nonjone’e hoe añondry ondati’eo; vaho niaoloa’e mb’am-babangoañe añe hoe lia-raike.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת-אויביהם כסה הים 53
Nindese’e tsy nolañeñe, le tsy nihembañe iereo, vaho nampiopoe’ i riakey o rafelahio.
ויביאם אל-גבול קדשו הר-זה קנתה ימינו 54
Nindese’e mb’an-tane’e miavake mb’eo, sikala’ami’ty vohitse vinilim-pità’e havana toy.
ויגרש מפניהם גוים-- ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל 55
Rinoa’e aolo’ iareo ka o kilakila’ndatio; le zinara’e an-taly ty lova’ iareo, vaho nampitobea’e amo akiba’ iareoo o fifokoa’ Israeleo.
וינסו וימרו את-אלהים עליון ועדותיו לא שמרו 56
F’ie nangala-pañahy naho niola aman’Añahare Andindimoneñe, vaho tsy nambena’ iereo o taro’eo;
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה 57
Te mone niba­lintoa naho nañorike ty tsy fatokisan-droae’ iareo; niolake hoe fale mibatriotse.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו 58
Ie nikai-jaka ama’e amo tamboho’ iareo; vaho nampamarahy aze amo raham-pahasive’iareoo.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל 59
Nahajanjiñe t’i Andrianañahare le nifombo vaho niheje’e vintañe t’Israele.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם 60
Le naforintse’e ty kivoho’e e Silo ao, i akiba nanoe’e himoneña’e añivo’ondatioy.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד-צר 61
Nasese’e mb’ am-pandrohizañe añe ty haozara’e, le am-pità’ o rafelahio ty enge’e.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר 62
Natolo’e ami’ty fibara ka ondati’eo, naha-fiforoforo Aze i lova’ey.
בחוריו אכלה-אש ובתולתיו לא הוללו 63
Nabotse’ ty afo o ajalahi’eo; naho tsy nanan-tsabo haonjoñe o somondrara’eo.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה 64
Nampikorovohem-pibara o mpisoro’ iareoo, naho tsy ­nahafandala o remavoi’ iareoo.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין 65
Nivañoñe amy zao t’i Talè hoe nirotse, manahake ty fanalolahy niopoen-divay.
ויך-צריו אחור חרפת עולם נתן למו 66
Nampipolie’e an-dafa o rafelahi’eo, le nametsaha’e hasalarañe tsy modo kitro katroke.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר 67
Mbore nifarie’e ty kivoho’ Iosefe; le tsy jinobo’e ty tarira’ i Efraime.
ויבחר את-שבט יהודה את-הר ציון אשר אהב 68
Fe ginene’e ty fifokoa’ Iehodà, i vohy Tsiône nikokoa’ey.
ויבן כמו-רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם 69
Rinanji’e hoe o haboañeo i toe’e miavakey, manahake ty tane naore’e ho nainai’e tsy ho modo toy.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן 70
Jinobo’e ka t’i Davide mpitoro’e, rinambe’e amo golobon’añondrio.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו 71
Boak’ am-piarahañe o añondry mampinonoo ty nendesa’e aze hiaraha’e o tiri’ Iakobe ondati’eo, naho Israele lova’ey
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם 72
Nifahana’e añ’ arofo-vañonañe le niaoloa’e am-pitàñe mahimbañe.

< תהילים 78 >