< תהילים 78 >

משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי-פי 1
Dumngegkayo iti panursurok, dakayo a tattaok, denggenyo dagiti sasao nga agtaud iti ngiwatko. Agsaoak kadagiti pangngarig;
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני-קדם 2
Kantaek dagiti nailimed a banbanag maipanggep iti napalabas.
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו-לנו 3
Dagitoy dagiti banbanag a nangngegan ken nasursurotayo, dagiti banbanag nga imbaga kadatayo dagiti kapuonantayo.
לא נכחד מבניהם-- לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה 4
Saantayo nga ilimed dagitoy kadagiti kaputotanda. Ibagatayo kadagiti sumaruno a henerasion ti maipanggep kadagiti nadayaw nga ar-aramid ni Yahweh, ti kinabilegna ken dagiti nakakaskasdaaw nga inaramidna.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את-אבותינו-- להודיעם לבניהם 5
Ta nangipaulog isuna ti panangpaneknekna iti tulagna kenni Jacob ken nangituyang ti linteg iti Israel. Imbilinna kadagiti kapuonantayo nga isuroda dagitoy kadagiti annakda.
למען ידעו דור אחרון--בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם 6
Imbilinna daytoy tapno maamoan dagiti sumaruno a henerasion dagiti bilinna, dagiti ubbing a saan pay a naipasngay, a mangibaganto met kadagiti annakda.
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו 7
Ket mangnamnamadanto iti Dios ken saanda a malipatan dagiti aramidna ngem salimetmetanda ketdi dagiti bilinna.
ולא יהיו כאבותם-- דור סורר ומרה דור לא-הכין לבו ולא-נאמנה את-אל רוחו 8
Ket saandanto a kasla kadagiti kapuonanda, a nasukir ken managrebelde a henerasion, henerasion a saan a nalinteg dagiti pusoda, ken saan a napudno dagiti espirituda iti Dios.
בני-אפרים נושקי רומי-קשת הפכו ביום קרב 9
Nagtagipana dagiti Efraimita, ngem nagsanudda iti kaaldawan ti gubat.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת 10
Saanda a tinungpal ti katulagan ti Dios, ken nagkedkedda a mangtungpal ti lintegna.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם 11
Nalipatanda dagiti aramidna, dagiti nakakaskasdaaw a banag nga impakitana kadakuada.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה-צען 12
Dagiti nakakaskasdaaw a banag nga inaramidna iti imatang dagiti kapuonanda iti daga ti Egipto, iti daga ti Soan.
בקע ים ויעבירם ויצב-מים כמו-נד 13
Ginudduana ti taaw ken indalanna ida a lumasat iti daytoy; pinagtakderna ti danum a kasla pader.
וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש 14
Iti aldaw, indalanna ida babaen ti ulep ken iti agpatpatnag babaen ti raniag ti apuy.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה 15
Pinagrengngatna ti dakkel a bato iti let-ang, ket inikkanna ida iti aglaplapusanan a danum, nga umdas a mangpunno iti kaunggan iti baybay.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים 16
Pinagubbogna ti danum manipud iti dakkel a bato ken pinagayusna a kasla kadagiti karayan.
ויוסיפו עוד לחטא-לו-- למרות עליון בציה 17
Ngem intultuloyda latta ti agbasbasol kenkuana, agsuksukirda iti Kangatoan idiay let-ang.
וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם 18
Kinaritda ti Dios iti pusoda babaen iti panagdawatda iti taraon a mangpennek iti tarigagayda.
וידברו באלהים אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר 19
Nagsaoda iti maibusor iti Dios; kinunada, “Maikkanatayo ngata ti Dios iti panganantayo idiay let-ang?
הן הכה-צור ויזובו מים-- ונחלים ישטפו הגם-לחם יוכל תת אם-יכין שאר לעמו 20
Kitaenyo, idi binaotna ti dakkel a bato, nagpussuak ti danum ket nagluppias dagiti waig. Ngem makaited met kadi iti tinapay? Mangipaay kadi isuna iti karne kadagiti tattaona?”
לכן שמע יהוה-- ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם-אף עלה בישראל 21
Idi nangngeg ni Yahweh daytoy, nakaunget isuna; isu a simgiab ti apuyna a maibusor kenni Jacob, ket nagdissuor ti pungtotna ti Israel,
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו 22
gapu ta saanda a namati iti Dios ken saanda a nagtalek iti panangisalakanna.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח 23
Nupay kasta, binilinna ti tangatang ken linuktanna dagiti ruangan ti tangatang.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן-שמים נתן למו 24
Pinagtudona ti mana nga agpaay a kanenda, ken intedna kadakuada ti trigo manipud iti langit.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע 25
Kinnan dagiti tattao ti tinapay dagiti anghel. Inyegna kadakuada iti aglaplapusanan a taraon.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן 26
Pinagpul-oyna ti angin nga aggapu iti daya a mangpuyot iti tangatang, ken inturongna ti angin ti abagatan babaen iti pannakabalinna.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף 27
Pinagtudona iti karne kadakuada a kasla tapok, dagiti tumatayab a kas kaadu dagiti darat iti baybay.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו 28
Nagtinnagda iti tengnga ti kampoda, iti aglikmot dagiti toldada.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם 29
Isu a nangan ken nabsogda. Intedna kadakuada ti tartarigagayanda.
לא-זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם 30
Ngem saanda pay latta a nabsog; adda pay laeng kadagiti ngiwatda ti taraonda.
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע 31
Ket dinarup ida ti pungtot ti Dios ket pinatayna ti kapipigsaan kadakuada. Pinasagna dagiti agtutubo a lallaki iti Israel.
בכל-זאת חטאו-עוד ולא-האמינו בנפלאותיו 32
Iti laksid daytoy, agbasbasolda latta ken saanda a namati kadagiti nakakaskasdaaw nga aramidna.
ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה 33
Ngarud pinaababa ti Dios dagiti al-aldawda, napnoan ti buteng dagiti tawtawenda.
אם-הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו-אל 34
Tunggal parigaten ida ti Dios, rugianda a biroken isuna, ket agsublida ken sipapasnekda a mangsapul kenkuana.
ויזכרו כי-אלהים צורם ואל עליון גאלם 35
Lagipenda a ti Dios ti dakkel a batoda ken ti Kangangatoan a Dios ti mangis-ispal kadakuada.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו 36
Ngem pasabluganda isuna ken agulbodda kenkuana kadagiti sasaoda.
ולבם לא-נכון עמו ולא נאמנו בבריתו 37
Ta dagiti pusoda ket saan a nagtalinaed a sipupudno kenkuana ken saanda a napudno iti tulagna.
והוא רחום יכפר עון-- ולא-ישחית והרבה להשיב אפו ולא-יעיר כל-חמתו 38
Ngem iti kinamanangngaasina, pinakawanna dagiti nagbasolda ket saanna a dinadael ida. Wen, adu a daras a linapdanna ti ungetna ken tineppelanna amin ti pungtotna.
ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב 39
Nalagipna a naaramidda iti lasag, kasla angin a lumabas ken saanen nga agsubli.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון 40
Namin-ano a daras a nagsukirda kenkuana idiay let-ang ken pinagladingitda isuna kadagiti langalang a rehion.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו 41
Masansan a kinaritda ti Dios ken pinabainanda ti Nasantoan ti Israel.
לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר 42
Saanda a pinanunot maipapan iti pannakabalinna, no kasano ti panangispalna kadakuada manipud iti kabusor
אשר-שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה-צען 43
idi inaramidna dagiti nakabutbuteng a pagilasinan idiay Egipto ken dagiti nakakaskasdaaw nga inaramidna iti rehion ti Soan.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון 44
Pinagbalinna a dara dagiti karayan dagiti Egipcio tapno saanda a makainom kadagiti waigda.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם 45
Nangibaon isuna kadagiti pangen dagiti ngilaw a nangalun-on kadakuada ken dagiti tukak a nagwaras iti dagada.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה 46
Intedna kadagiti arabas dagiti mulada ken dagiti nagbannoganda kadagiti dudon.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל 47
Dinadaelna dagiti ubasda babaen iti uraro ken dagiti kayoda a sikamoro babaen iti ad-adu pay a uraro.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים 48
Pinagtudona iti uraro kadagiti bakada ken kinimatna dagiti dingwenda.
ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים 49
Bimtak ti kinarungsot ti ungetna kadakuada. Nangiyeg iti pungtot, rungsot ken riribuk a kasla dagiti bunggoy a mangiyeg iti didigra.
יפלס נתיב לאפו לא-חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר 50
Nangisimpa isuna iti dalan ti pungtotna; saanna nga inkaluya ida iti pakatayanda ngem inyawatna ida iti didigra.
ויך כל-בכור במצרים ראשית אונים באהלי-חם 51
Pinapatayna amin dagiti inauna nga anak iti Egipto, ti inauna nga anak ti pigsada kadagiti tolda ni Ham.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר 52
Indauloanna a rimmuar dagiti tattaona a kasla karnero ken kasla arban nga indalanna ida a limmasat iti let-ang.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת-אויביהם כסה הים 53
Indauloanna ida a sitatalged ken awan nagbutnganda, ngem linapunos ti baybay dagiti kabusorda.
ויביאם אל-גבול קדשו הר-זה קנתה ימינו 54
Ket impanna ida iti nagbeddengan iti nasantoan a dagana, iti daytoy a bantay a nagun-od ti makannawan nga imana.
ויגרש מפניהם גוים-- ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל 55
Pinapanawna dagiti nasion manipud iti sangoananda ken intedna kadakuada dagiti tawidda; pinagnaedna dagiti tribu ti Israel kadagiti toldada.
וינסו וימרו את-אלהים עליון ועדותיו לא שמרו 56
Nupay kasta, kinaritda ken sinukirda ti Kangatoan a Dios ken saanda a sinalimetmetan dagiti bilinna.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה 57
Saanda a napudno ken manangallilawda a kasla kadagiti ammada; saanda a mapagnamnamaan a kas iti bai nga adda perdina.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו 58
Ta pinagpungtotda isuna gapu kadagiti pagano nga altarda ken pinagimonda isuna gapu kadagiti didiosenda.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל 59
Idi nangngeg ti Dios daytoy, nakaunget isuna ket inlaksidna a naminpinsan ti Israel.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם 60
Binaybay-anna ti tabernakulo iti Silo, ti tolda a nagnaedanna iti sidong dagiti tattao.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד-צר 61
Impalubosna a masamsam ti pigsana ken intedna ti dayagna kadagiti ima ti kabusorna.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר 62
Inyawatna dagiti tattaona iti kampilan ken nakaunget kadagiti tawidna.
בחוריו אכלה-אש ובתולתיו לא הוללו 63
Inalun-on ti apuy dagiti agtutubo a lallaki ken dagiti agtutubo a babbaida ket awan ti kantada iti panagbuda.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה 64
Natay dagiti padida babaen ti kampilan ket saan a makadung-aw dagiti baloda.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין 65
Ket nakariing ti Apo a kasla nakaturog, a kasla mannakigubat nga agpukpukkaw gapu ti arak.
ויך-צריו אחור חרפת עולם נתן למו 66
Pinagsanudna dagiti kabusorna, ket inkabilna ida iti agnanayon a pannakaibabain.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר 67
Linaksidna ti tolda ni Jose, ken saanna a pinili ti tribu ni Efraim.
ויבחר את-שבט יהודה את-הר ציון אשר אהב 68
Pinilina ti tribu ni Juda ken ti bantay Sion nga inay-ayatna.
ויבן כמו-רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם 69
Pinatakderna ti sanctuariona a a kasla kadagiti langlangit, a kasla iti daga nga impasdekna iti agnanayon.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן 70
Pinilina ni David, nga adipenna, ket innalana isuna manipud iti pagap-apunan dagiti karnero.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו 71
Innalana isuna manipud iti panangsursurotna kadagiti kabaian a karnero nga addaan ti urbon ken inyegna isuna tapno agbalin a pastor ni Jacob, dagiti tattaona ken iti Israel a tawidna.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם 72
Impastoran ida ni David nga addaan kinapudno iti pusona ken indalanna ida babaen iti kinalaing dagiti imana.

< תהילים 78 >