< תהילים 78 >

משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי-פי 1
Þjóð mín, hlustaðu á kenningu mína. Gefðu gaum að því sem ég hef að segja.
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני-קדם 2
Nú ætla ég að rifja upp fyrir þér liðna atburði,
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו-לנו 3
frásagnir sem varðveist hafa frá kynslóð til kynslóðar.
לא נכחד מבניהם-- לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה 4
Ég birti ykkur sannleikann, svo að þið getið sagt börnum ykkar frá dásemdarverkum Drottins, öllum þeim undrum sem hann vann.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את-אבותינו-- להודיעם לבניהם 5
Lögmál sitt gaf hann Ísrael og bauð forfeðrunum að kenna það börnum sínum
למען ידעו דור אחרון--בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם 6
sem síðan skyldu kenna það sínum afkomendum. Þannig skyldi lögmál hans berast frá einni kynslóðinni til annarrar.
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו 7
Því hefur sérhver kynslóð getað haldið lög Guðs, treyst honum og heyrt um hans dásemdarverk.
ולא יהיו כאבותם-- דור סורר ומרה דור לא-הכין לבו ולא-נאמנה את-אל רוחו 8
Ný kynslóð skyldi ekki þurfa að fara að fordæmi feðra sinna sem voru þrjóskir, óhlýðnir og ótrúir og forhertu sig gegn Guði.
בני-אפרים נושקי רומי-קשת הפכו ביום קרב 9
Þótt íbúar Efraím væru alvopnaðir, þá flúðu þeir þegar að orustunni kom.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת 10
Þannig rufu þeir sáttmálann við Guð og fóru sína eigin leið.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם 11
Þeir gleymdu máttarverkum Drottins,
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה-צען 12
sem hann hafði fyrir þá gert og forfeður þeirra í Egyptalandi,
בקע ים ויעבירם ויצב-מים כמו-נד 13
þegar hann klauf hafið og leiddi þá yfir þurrum fótum. Vatnið stóð eins og veggur til beggja handa!
וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש 14
Að degi til leiddi hann þá með skýi, en eldstólpa um nætur.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה 15
Hann rauf gat á klettinn í eyðimörkinni. Vatnið streymdi fram og þeir svöluðu þorsta sínum.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים 16
Já, það flæddi frá klettinum, líkast rennandi á!
ויוסיפו עוד לחטא-לו-- למרות עליון בציה 17
Samt héldu þeir fast við þrjósku sína og syndguðu gegn hinum hæsta Guði.
וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם 18
Þeir kvörtuðu og kveinuðu og heimtuðu annað að borða en það sem Guð gaf þeim.
וידברו באלהים אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר 19
Þeir ásökuðu jafnvel sjálfan Guð og sögðu:
הן הכה-צור ויזובו מים-- ונחלים ישטפו הגם-לחם יוכל תת אם-יכין שאר לעמו 20
„Hann gaf okkur vatn, en hvers vegna fáum við ekki brauð eða kjöt?!“
לכן שמע יהוה-- ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם-אף עלה בישראל 21
Drottinn hlustaði og honum rann í skap, reiði hans upptendraðist gegn Ísrael.
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו 22
Enda treystu þeir honum ekki, né trúðu forsjá hans.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח 23
Jafnvel þótt hann lyki upp himninum – eins og glugga! –
וימטר עליהם מן לאכל ודגן-שמים נתן למו 24
og léti manna rigna niður.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע 25
Já, þeir átu englabrauð! – og urðu mettir.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן 26
Þá lét hann austanvind blása og stýrði vestanvindinum með krafti sínum.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף 27
Og viti menn, fuglum rigndi af himni, – þeir voru eins og sandur á sjávarströnd!
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו 28
Af hans völdum féllu þeir til jarðar um allar tjaldbúðirnar.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם 29
Og fólkið át nægju sína. Hann mettaði hungur þeirra.
לא-זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם 30
En varla höfðu þeir lokið matnum – fæðan var enn í munni þeirra,
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע 31
þá reiddist Drottinn þeim og lagði að velli æskumenn Ísraels.
בכל-זאת חטאו-עוד ולא-האמינו בנפלאותיו 32
En þeir sáu sig ekki um hönd, en héldu áfram að syndga og vildu ekki trúa kraftaverkum Drottins.
ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה 33
Þess vegna stytti hann ævi þeirra og sendi þeim miklar hörmungar.
אם-הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו-אל 34
En þegar neyðin var stærst, tóku þeir að leita Guðs. Þeir iðruðust og snéru sér til hans.
ויזכרו כי-אלהים צורם ואל עליון גאלם 35
Þeir viðurkenndu að Guð er eini grundvöllur lífsins – að hinn hæsti Guð væri frelsari þeirra.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו 36
En því miður fylgdu þeir honum aðeins í orði kveðnu, en ekki af heilum hug,
ולבם לא-נכון עמו ולא נאמנו בבריתו 37
hjarta þeirra var langt frá honum. Þeir stóðu ekki við orð sín.
והוא רחום יכפר עון-- ולא-ישחית והרבה להשיב אפו ולא-יעיר כל-חמתו 38
Samt var hann þeim miskunnsamur, fyrirgaf syndir þeirra og tortímdi þeim ekki. Margoft hélt hann aftur af reiði sinni.
ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב 39
Hann minntist þess að þeir voru dauðlegir menn, eins og andblær sem kemur og fer.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון 40
Já, oft risu þeir gegn Guði í eyðimörkinni og ollu honum vonbrigðum.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו 41
Aftur og aftur sneru þeir við honum baki og freistuðu hans.
לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר 42
Þeir gleymdu krafti hans og kærleika og hvernig hann hafði frelsað þá frá óvinum þeirra.
אשר-שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה-צען 43
Þeir gleymdu plágunum sem hann sendi Egyptum í Sóan
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון 44
þegar hann breytti fljótum þeirra í blóð, svo að enginn gat drukkið.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם 45
Eða þegar hann fyllti landið af flugum og froskum!
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה 46
Lirfurnar spilltu uppskerunni og engispretturnar átu allt, hvort tveggja var frá honum komið.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל 47
Hann eyddi vínviði þeirra með hagléli og mórberjatrjánum með frosti.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים 48
Búpeningurinn hrundi niður í haganum, haglið rotaði hann og sauðirnir drápust í eldingum.
ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים 49
Hann úthellti reiði sinni yfir þá, sendi þeim ógn og skelfingu. Hann leysti út sendiboða ógæfunnar – engla sem létu þá kenna á því!
יפלס נתיב לאפו לא-חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר 50
Hann gaf reiðinni lausan tauminn. Og ekki hlífði hann Egyptunum. Þeir fengu vænan skerf af plágum og sjúkdómum.
ויך כל-בכור במצרים ראשית אונים באהלי-חם 51
Þá deyddi hann frumburði Egypta, efnilegan ungviðinn, sem vonirnar voru bundnar við.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר 52
Sinn eigin lýð leiddi hann styrkri hendi gegnum eyðimörkina.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת-אויביהם כסה הים 53
Hann var skjól þeirra og vörn. Þeir þurftu ekkert að óttast, en hafið gleypti óvini þeirra.
ויביאם אל-גבול קדשו הר-זה קנתה ימינו 54
Hann greiddi för þeirra til fyrirheitna landsins, til hæðanna sem hann hafði skapað.
ויגרש מפניהם גוים-- ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל 55
Íbúum landsins stökkti hann á flótta en gaf þar ættkvíslum Ísraels erfðahlut og skjól.
וינסו וימרו את-אלהים עליון ועדותיו לא שמרו 56
En þótt þeir nytu gæsku Guðs, risu þeir gegn hinum hæsta og fyrirlitu boðorð hans.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה 57
Þeir sneru af leið og rufu trúnað rétt eins og feður þeirra. Eins og bogin ör misstu þeir marksins sem Guð hafði sett þeim.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו 58
Þeir tóku aðra guði, reistu þeim ölturu og egndu Drottin á móti sér.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל 59
Guð sá verk þeirra og reiddist – fékk viðbjóð á Ísrael.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם 60
Hann yfirgaf helgidóm sinn í Síló, bústað sinn meðal manna.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד-צר 61
Örk sína lét hann falla í hendur óvinanna og vegsemd hans var óvirt af heiðingjum.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר 62
Hann reiddist lýð sínum og lét hann falla fyrir sverði óvinanna.
בחוריו אכלה-אש ובתולתיו לא הוללו 63
Æskumenn Ísraels fórust í eldi og ungu stúlkurnar upplifðu ekki sinn brúðkaupsdag.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה 64
Prestunum var slátrað og ekkjur þeirra dóu áður en þær gátu harmað þá.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין 65
Þá var sem Drottinn vaknaði af svefni, eins og hetja sem rís upp úr vímu,
ויך-צריו אחור חרפת עולם נתן למו 66
og hann gaf þeim vænt spark í bakhlutann og sendi þá burt með skömm, sömu leið og þeir komu.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר 67
Hann hafnaði fjölskyldu Jósefs, ætt Efraíms,
ויבחר את-שבט יהודה את-הר ציון אשר אהב 68
en kaus Júdaættkvísl og Síonfjall, sem hann elskar.
ויבן כמו-רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם 69
Þar reisti hann musteri sitt – voldugt og traust rétt eins og himin og jörð.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן 70
Hann kaus Davíð sem þjón sinn, tók hann frá sauðunum,
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו 71
úr smalamennskunni, til að verða leiðtogi og hirðir þjóðar sinnar.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם 72
Og hann gætti hennar af öryggi og með hreinu hjarta.

< תהילים 78 >