< תהילים 78 >

משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי-פי 1
ECUNGOG, O taotaojo, y tinagojo: na inecungog ni y talanganmo y sinangan y pachotto.
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני-קדם 2
Bae jubaba y pachotto gui acomparasion: bae jusangan sinangan na gui jemjom gui ampmam na tiempo.
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו-לנו 3
Ayosija ni y injingog yan y intingo, yan y tatanmame ni jasanganejam.
לא נכחד מבניהם-- לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה 4
Ti innafanatog sija guinin y famaguonñija, masangangane y generasion ni y manmamamaela ni y tinina sija gui Señot, yan y minetgotña yan y mannamanman na chechoña ni y jachogüe.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את-אבותינו-- להודיעם לבניהם 5
Sa güiya munacajulo y testimonio gui as Jacob, yan japolo tinago guiya Israel, ni y janatungo sija y famaguonñija.
למען ידעו דור אחרון--בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם 6
Para ujatungo y generasion ni y manmamamaela, y famaguonja ni y finañagonñija; ni y ufangajulo ya ujasangane y famaguonñija.
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו 7
Para usiña japolo y ninanggañija gui as Yuus, ya ti ufanmalefa ni y checho Yuus, lao jaadaje y tinagoña sija.
ולא יהיו כאבותם-- דור סורר ומרה דור לא-הכין לבו ולא-נאמנה את-אל רוחו 8
Ya chañija fanaegüigüije y tatañija; un generasion ni managuaguat yan ti manmalago manmanosgue: y generasion ni y ti japolo y corasonñija gui tinas, yan ayo na espirituñija y ti manfitme gui as Yuus.
בני-אפרים נושקי רומי-קשת הפכו ביום קרב 9
Y famaguon Efraim, guaja atmas yan manmañule y atcos sija, manalo tate gui jaanen y guera.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת 10
Ti jaadaje y traton Yuus, ya ti manmalago na ufanmamocat gui tinagoña.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם 11
Ya manmalefa ni y chechoña, yan y ninamanmanña ni y manfinanue sija.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה-צען 12
Namanman na güinaja finatinasña gui menan y tatañija, gui tano Egipto, gui fangualuan Soan.
בקע ים ויעבירם ויצב-מים כמו-נד 13
Jadebide y tase ya janafanmalofan gui inanaco sija todo; yan janafañaga y janom taegüije y monton.
וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש 14
Ya y jaane janafanenesgaegaejonja ni y mapagajes; yan todo puenge y finañila y guafe.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה 15
Japanag y acho gue desierto, ya janae sija na ufanguinem taegüije na jumuyong guinin y dangculon tinadong.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים 16
Ya mañule minilalag locue guinin y acho, yan janafalalago y janom taegüije y sadog.
ויוסיפו עוד לחטא-לו-- למרות עליון בציה 17
Lao trabia sisigueja mas isagüegüe, ya manmanembeste contra Gueftaquilo gui desierto.
וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם 18
Ya sija jatienta si Yuus gui corasonñija, yan mangagagao catne pot y güinaeyañija.
וידברו באלהים אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר 19
Magajet na sija manguentos contra si Yuus; ilegñija: Ada siña si Yuus jafamaulequejit lamasa gui desierto?
הן הכה-צור ויזובו מים-- ונחלים ישטפו הגם-לחם יוכל תת אם-יכין שאר לעמו 20
Sa, estagüe, na anae japanag y acho, manjuyong y janom, ya y minilalag manmachuchuda. Ada siña güe manae pan locue? umafamauleg catne para y taotaoña?
לכן שמע יהוה-- ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם-אף עלה בישראל 21
Enao mina anae jajungog este, y Señot ninabubo: ya umasonggue y guafe contra as Jacob, yan y linalalo locue cajulo contra Israel;
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו 22
Sa ti jajonggue si Yuus, yan ti jaangoco sija gui satbasionña.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח 23
Lao güiya tumago y mapagajes guinin y sanjilo; yan jababa y pettan langet.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן-שמים נתן למו 24
Yan janauchan papa y mana gui jiloñija para ujacano, yan janae sija ni y maies y langet.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע 25
Y taotao cumano y na y manmetgot: güiya numae sija catne para ufanjaspog.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן 26
Jatago y manglo sancatan na ufanguaefe gui jalom y langet: yan pot y ninasiñaña jachachalane y manglo sanjaya.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף 27
Janauchan catne locue gui jiloñija taegüije y petbos; yan y pajaro ni gaepapa taegüije inae gui tase;
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו 28
Ya japolo ayo sija na ufanbasnag gui entalo y campoñija, ya gui oriyan y sagañija.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם 29
Ya sija jacano, ya mangosjaspog sija; sa güiya numae sija ni y tinangañiñija.
לא-זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם 30
Lao ti janajanao guiya sija y tinangañija; lao estabaja trabia y catneñija gui jalom y pachotñija,
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע 31
Ya y binibon Yuus mato gui jiloñija, ya japuno y mas manyomog guiya sija, yan jayute papa y patgon na taotao sija guiya Israel.
בכל-זאת חטאו-עוד ולא-האמינו בנפלאותיו 32
Lao contodo este, sigueja di maaiisao trabia: yan ti majonggue y mamnamanman na chochoña.
ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה 33
Ya pot este na y jaaneñija janafanlinachae ni y banidá; yan y sacanñija gui minaañao.
אם-הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו-אל 34
Ya anae japuno sija, ayo nae manafaesen pot güiya yan jabira sija ya maaligao guse si Yuus.
ויזכרו כי-אלהים צורם ואל עליון גאלם 35
Yan jajaso na si Yuus y achoñija, yan y Gueftaquilo na Yuus y Satbadotñija.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו 36
Achogja ujafaande güe ni y pachotñija yan ujadague ni y jilañija.
ולבם לא-נכון עמו ולא נאמנו בבריתו 37
Sa y corasonñija ti tunas guiya güiya: ni ufanfitme gui tratuña.
והוא רחום יכפר עון-- ולא-ישחית והרבה להשיב אפו ולא-יעיר כל-חמתו 38
Lao güiya, bula minaase jaasie ni y tinaelayeñija, yan ti jayuyulang sija: magajet, megae na tiempo nae jabira y linalaloña, yan ti jajatsa julo y binibuña.
ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב 39
Sa jajaso na sija catneja; y manglo na malofan ya mapos ya ti mamaela talo.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון 40
Cuanto biaje manmanembeste contra güiya gui jalomtano yan manatriste güe gui desierto!
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו 41
Ya manalo tate ya matienta si Yuus; ya macase y Santosgüe guiya Israel.
לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר 42
Ya ti jajaso y canaeña; ni jaane anae ninafanlibre gui contrario.
אשר-שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה-צען 43
Ni y pineloña na señatña guiya Egipto: yan y ninamanmanña gui fangualuan Soan:
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון 44
Yan jatulaeca y Sadog janajâgâ; yan y minilalag para chañija fanguiguimen.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם 45
Janae megae na lalo para ufanquinano; yan rana sija para ufanyinilang.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה 46
Janae y ilo oruga ni y aumentan tano; ya y finachochoñija y apacha.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל 47
Jayulang y fangualuanñija ubas ni y ichan grano; yan y trongco igos sija ni y hielo.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים 48
Japolo y gañija gâgâ locue gui papa y ichan grano, ya y manadan gañija gui minaepen lamlam.
ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים 49
Jayute gui jiloñija y fijom na binibuña; binibo, linalalo, yan chinatsaga; y manadan manaelaye na angjet sija.
יפלס נתיב לאפו לא-חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר 50
Mamatinas chalan para y linalaloña; ya ti jachoma y antiñija guinin y finatae, lao japolo y linâlâñija gui peste.
ויך כל-בכור במצרים ראשית אונים באהלי-חם 51
Ya japuno todo y finenena na finañagon guiya Egipto, y mas magas naminetgotñija gui jalom y tiendan Cam!
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר 52
Lao chalane juyong y taotaoña taegüije y quinilo sija, yan jaesgagaejon sija gui desierto taegüije y manadan, gâgâ.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת-אויביהם כסה הים 53
Ya jachule sija gui seguro, ya sija ti manmaañao: lao y tase tumampe y enimigoñija.
ויביאם אל-גבול קדשו הר-זה קנתה ימינו 54
Ya jacone sija asta y oriyan y sinantos na sagaña, güineja na ogso ni y guinanan y agapa na canaeña.
ויגרש מפניהם גוים-- ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל 55
Jayute juyong y nasion locue gui menañija, yan jafacae guiya sija y erensiañija ya jaraya, ya janafañaga y tribon Israel gui jalom y tiendañija.
וינסו וימרו את-אלהים עליון ועדותיו לא שמרו 56
Lao sija trabia jatietentaja, yan manmanembebesteja contra y Gueftaquilo na Yuus, yan ti jaadaje y tinagoña.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה 57
Lao manalo tate, yan manmafatinas dinague taegüije y tatañija: ya manmabira sija gui un banda taegüije y dacon na atco.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו 58
Sa macase güe ya mannalalalo pot y sagañija ni taquilo ya masuog güe ya manafanugo ni y imageñija ni tinaga.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל 59
Anae jajungog este si Yuus, ninabubo, yan jagoschatlie iya Israel.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם 60
Ya pot ayo na jadingo y tabetnaculo guiya Silo, yan y tienda ni y japolo gui entalo taotao sija.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד-צר 61
Ya janae ni y minetgotña y cautibo, ya y minalagña gui canae y contrario.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר 62
Janae y espada ni y taotaoña: yan ninabubo ni y erensiaña.
בחוריו אכלה-אש ובתולתיו לא הוללו 63
Linachae ni y guafe y manpatgon na lalaje; ya y manpatgon na famalaoan taya cantan umasagua.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה 64
Ya y mamaleñija manmodong gui espada; ya y manbiuda sija ti ninafantriste.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין 65
Ya y Señot magmata taegüije y uno ni y guinin mamaego, yan taegüije y matatñga na taotao ni y ninaaagang pot rason di y bino.
ויך-צריו אחור חרפת עולם נתן למו 66
Ya japuno y enimiguña sija ni y mañasaga gui santate: yan japolo sija güi taejinecog na minamajlao.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר 67
Ademas jarechasa y tabetnaculo gui as José, ya ti jaayeg y tribon Efraim.
ויבחר את-שבט יהודה את-הר ציון אשר אהב 68
Lao jaayeg tribon Juda, ayo ogso Sion ni y güinaeyaña.
ויבן כמו-רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם 69
Ya jafatinas y sinantos na sagaña taegüije y manaquilo na sagayan sija, taegüije y tano na japlanta para taejinecog.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן 70
Jaayeg si David locue na tentagoña, yan jacone güe guinin y quelat y quinilo,
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו 71
Chinile güe ni guinin jatatitiye y manmanago na quinilo ya jacone para unafañocho y taotaoña gui as Jacob yan y erensiaña guiya Israel.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם 72
Ya taegüije janafañocho sija segun y tininas y corasonña; yan jaesgaejon sija pot y tiningon y canaeña.

< תהילים 78 >