< תהילים 77 >
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי | 1 |
Tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig; tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig, at diringgin ako ng aking Diyos.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 |
Sa mga araw ng aking mga kaguluhan, hinanap ko ang Panginoon; sa gabi, inunat ko ang aking mga kamay, at hindi nito nagawang mapagod. Tumanggi akong mapanatag.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 |
Inisip ko ang Diyos habang naghihinagpis ako; inisip ko siya habang nanghihina ako. (Selah)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 |
Binuksan mo ang aking mga mata; labis akong nabahala para magsalita.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים | 5 |
Iniisip ko ang nakaraan, tungkol sa mga panahong matagal nang nakalipas.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 |
Sa kahabaan ng gabi inaalala ko ang awit na minsan kong inawit. Nag-isip akong mabuti at sinubukang unawain ang nangyari.
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד | 7 |
Tatanggihan ba ako ng Panginoon habang buhay? Hindi na ba niya muli ipakikita ang kaniyang tulong?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 |
Ang kaniya bang katapatan sa tipan ay wala na habang buhay?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה | 9 |
Habangbuhay na bang bigo ang kaniyang pangako? Nakalimutan na ba ng Diyos na maging mapagbigay-loob? Napigil na ba ng galit ang kaniyang habag? (Selah)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון | 10 |
Sabi ko, “Ito ang aking hinagpis: ang pagbabago ng kanang kamay ng Makapangyarihang Diyos sa atin.”
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך | 11 |
Pero, aalalahanin ko ang mga ginawa mo Yahweh; Iisipin ko ang mga kahanga-hangang mga ginawa mo noon.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 |
Pagninilay-nilayan ko ang lahat ng mga ginawa mo at pagmumuni-munihin ko ang mga iyon.
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים | 13 |
Ang paraan ninyo O Diyos ay banal; anong diyos-diyosan ang maihahambing sa aming dakilang Diyos?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 |
Ikaw ang Diyos na gumagawa ng mga kababalaghan; ipinakita mo ang iyong lakas sa mga tao.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה | 15 |
Binigyan mo ng tagumpay ang iyong bayan sa pamamagitan ng iyong dakilang kapangyarihan - ang mga kaapu-apuhan ni Jacob at Jose. (Selah)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 |
Nakita ka ng katubigan O Diyos; nakita ka ng katubigan, at natakot (sila) ang kailaliman ng tubig ay nanginig.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו | 17 |
Nagbuhos ng tubig ang mga ulap; ang kalangitan ay kumulog; kumikislap ang iyong mga palaso sa buong paligid.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 |
Ang madagundong mong boses ay narinig sa hangin; inilawan ng kidlat ang mundo; nanginig at nayanig ito.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 |
Papunta sa dagat ang iyong landas at ang iyong daan ay patungo sa umaalong tubig, pero ang mga bakas ng iyong mga paa ay hindi nakita.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן | 20 |
Inakay mo ang iyong bayan tulad ng isang kawan sa pamamagitan ng mga kamay ni Moises at Aaron.