< תהילים 77 >

למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי 1
En Psalm Assaphs, för Jeduthun, till att föresjunga. Jag ropar med mine röst till Gud; till Gud ropar jag, och han hörer mig.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי 2
Uti mine nöds tid söker jag Herran; min hand är om nattena uträckt, och håller intet upp; ty min själ vill sig icke trösta låta.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה 3
När jag bedröfvad är, så tänker jag uppå Gud; när mitt hjerta i ångest är, så talar jag. (Sela)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר 4
Min ögon håller du, att de vaka. Jag är så vanmägtig, att jag icke tala kan.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים 5
Jag tänker uppå den gamla tiden, på de förra år.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי 6
Jag tänker om nattena på mitt strängaspel, och talar med mino hjerta; min ande ransakar.
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד 7
Månn då Herren förkasta evinnerliga; och ingen nåd mer bevisa?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר 8
Är det så alldeles ute med hans godhet; och hafver tillsägelsen en ända?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה 9
Hafver då Gud förgätit att vara nådelig; och tillyckt sina barmhertighet för vredes skull? (Sela)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון 10
Men dock sade jag: Dermed qväl jag mig sjelf; den Högstas högra hand kan all ting förvandla.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך 11
Derföre tänker jag uppå Herrans gerningar; ja, jag tänker uppå din förra under;
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה 12
Och talar om all din verk, och säger om din anslag:
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים 13
Gud, din väg är helig; hvar är en så mägtig Gud, såsom du, Gud, äst?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך 14
Du äst den Gud, som under gör; du hafver bevisat dina magt ibland folken.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה 15
Du hafver förlossat ditt folk väldeliga, Jacobs barn och Josephs. (Sela)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות 16
Vattnen sågo dig, Gud, vattnen sågo dig, och ängslades; och djupen stormade.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו 17
De tjocke skyar utgöto vatten; skyarna dundrade, och skotten foro deribland.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ 18
Det dundrade i himmelen, ditt ljungande lyste på jordene; jorden rördes och bäfvade deraf.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו 19
Din väg var i hafvet, och din stig i stort vatten; och man fann dock intet din fotspår.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן 20
Du förde ditt folk, såsom en fårahjord, genom Mose och Aaron.

< תהילים 77 >