< תהילים 77 >

למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי 1
Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי 2
En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה 3
Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר 4
Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים 5
Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי 6
Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד 7
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר 8
¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה 9
¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון 10
Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך 11
Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה 12
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים 13
O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך 14
Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה 15
Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות 16
Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו 17
Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ 18
El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו 19
En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן 20
Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.

< תהילים 77 >