< תהילים 77 >
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי | 1 |
Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 |
En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 |
Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 |
Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים | 5 |
Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 |
Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד | 7 |
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 |
¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה | 9 |
¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון | 10 |
Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך | 11 |
Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 |
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים | 13 |
O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 |
Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה | 15 |
Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 |
Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו | 17 |
Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 |
El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 |
En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן | 20 |
Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.