< תהילים 77 >

למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי 1
Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי 2
En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה 3
Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר 4
Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים 5
Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי 6
Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד 7
¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר 8
¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה 9
¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון 10
Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך 11
Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה 12
Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים 13
¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך 14
Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה 15
Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות 16
Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו 17
Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ 18
El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו 19
Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן 20
Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.

< תהילים 77 >