< תהילים 77 >
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי | 1 |
Para o músico chefe. Para Jeduthun. Um Salmo por Asaph. Meu grito vai para Deus! De fato, eu clamo a Deus por ajuda, e para que ele me ouvisse.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 |
No dia do meu problema, eu procurei o Senhor. Minha mão estava estendida durante a noite, e não me cansava. Minha alma se recusou a ser consolada.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 |
Eu me lembro de Deus, e eu gemo. Eu me queixo, e meu espírito está dominado. (Selah)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 |
Você mantém minhas pálpebras abertas. Estou tão perturbado que não posso falar.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים | 5 |
Eu considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 |
Lembro-me de minha canção durante a noite. Considero em meu próprio coração; meu espírito inquire diligentemente:
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד | 7 |
“Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Será que ele não será mais favorável?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 |
Sua bondade amorosa desapareceu para sempre? Sua promessa falha por gerações?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה | 9 |
Será que Deus esqueceu de ser gracioso? Será que ele, com raiva, reteve sua compaixão”? (Selah)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון | 10 |
Then Eu pensei: “Vou apelar para isso: os anos da mão direita do Altíssimo”.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך | 11 |
Lembrar-me-ei dos atos de Yah; pois vou me lembrar de suas maravilhas de outrora.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 |
Também vou meditar sobre todo o seu trabalho, e considere seus atos.
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים | 13 |
Seu caminho, Deus, está no santuário. Que deus é grande como Deus?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 |
Você é o Deus que faz maravilhas. Você deu a conhecer sua força entre os povos.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה | 15 |
Você resgatou seu povo com seu braço, os filhos de Jacob e José. (Selah)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 |
As águas o viram, Deus. As águas o viram, e eles escreveram. As profundidades também são convulsionadas.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו | 17 |
As nuvens derramaram água. Os céus ressoavam com trovões. Suas setas também piscaram ao redor.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 |
A voz de seu trovão estava no redemoinho. Os relâmpagos iluminaram o mundo. A terra tremeu e sacudiu.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 |
Seu caminho foi através do mar, seus caminhos através das grandes águas. Seus passos não eram conhecidos.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן | 20 |
Você liderou seu povo como um rebanho, pela mão de Moisés e Arão.